правка слова
如虎添翼
rú hǔ tiān yì
[как если бы] тигру ещё и крылья придать (обр. в знач.: помогать и без того сильному хищнику)
如虎添翼
rú hǔ tiān yì
[как если бы] тигру ещё и крылья придать (обр. в знач.: а) помогать и без того сильному хищнику; б) стать пособником злодею)
12.12
остроwok
2polm2, а откуда значение "стать пособником"?
1.用作褒义。一般作谓语、宾语、分句。用于指得到人力的支持或物质方面的援助。
2.用作贬义。比喻凶恶得到支援更加凶恶。
  [结构]动宾式。
12.12
2polm2
Так говорят китайцы, изд., "Восток - Запад", Москва, 2007
12.12
остроwok
2polm2, не добавляйте из русскоязычных источников без проверки.
12.12