остроwok, эх, сердце болит за <i>ту</i> Россию, но былого не вернуть
обратите внимание, патриотичные китайцы очень редко напрямую заимствуют слова, по сравнению с теми же японцами или корейцами. ну или вот русскими. гонконгцы, само собой, составляют исключение, они вообще оба языка постоянно в речи мешают, 如:我想找一个job,但是我不想当个salesgirl
小熊, да при чем тут патриотизм, материковые китайцы просто хуже знают английский.
А у нас слова заимствуются из западно-европейских языков настолько давно, что уже и не замечаем. Само слово "танец" является заимствованным. Не вижу повода для драмы.
Меня больше убивают пошлейшие просторечия типа как здесь 切花))
остроwok, мне, собственно, мало хочется продолжать заведомо оффтопную дискуссию, но меня вот зацепила вот эта Ваша фраза: "материковые китайцы просто хуже знают английский". неужто Вы думаете, что обилие исковерканных иностранных слов в чьей-то речи - это признак хорошего владения иностранным языком? в современном японском сейчас огромнейший приток английских заимствований, вплоть до вытеснения родного повседневного словарного запаса (стол (тэбуру), кровать (бэддо), фрукты (фуруцу) и т.д.), но на самом английском японцы говорят гораздо хуже китайцев, т.к. эти ломанные заимствования имеют мало общего с настоящим английским языком. кто мог бы подумать?
小熊, тьфу, Вы чего подсунули, я думала, там китайское! Что за страшилки.
Короче, вот по Вашему примеру про гонконгцев и понятно, каким будет китайский язык, если будет близкое соседство с англоязычной державой. Ну неужели Вы и правда верите в патриотизм, хм)
остроwok, я не противница варваризмов, если бы само понятие первоначально возникло в англоговорящих странах, ладно. Если бы воспользовались турецким словом (или арабским)-ладно. Но зачем пользоваться английским словом в данном случае - непонятно
Не нравится тут - переносите в р-к.
обратите внимание, патриотичные китайцы очень редко напрямую заимствуют слова, по сравнению с теми же японцами или корейцами. ну или вот русскими. гонконгцы, само собой, составляют исключение, они вообще оба языка постоянно в речи мешают, 如:我想找一个job,但是我不想当个salesgirl
А у нас слова заимствуются из западно-европейских языков настолько давно, что уже и не замечаем. Само слово "танец" является заимствованным. Не вижу повода для драмы.
Меня больше убивают пошлейшие просторечия типа как здесь 切花))
<a href="
У китайцев все впереди, наковеркаются еще.
Короче, вот по Вашему примеру про гонконгцев и понятно, каким будет китайский язык, если будет близкое соседство с англоязычной державой. Ну неужели Вы и правда верите в патриотизм, хм)