правка слова
朱仙镇
_
地名。在今河南省开封西南。为水陆交通要地。
朱仙镇
_
город Чжусянь (расположен к юго-западу от города Кайфэн 开封市, провинция Хэнань 河南)
13.03
остроwok
СинУ, 镇 - это поселок, городок. И в комментах как правило достаточно указать провинцию.
13.03
СинУ
остроwok, я отталкивался от сюда
地名。在今河南省开封西南。为水陆交通要地。
от сюда не понятно деревня это или городок. И меня смущает понятие "городок".
13.03
остроwok
СинУ, отталкиваться надо от байду или википедии. Посмотрите, как у нас переведены другие поселки (поиском *镇)
13.03
СинУ
остроwok, сейчас исправлю
13.03
остроwok
СинУ, ознакомьтесь, пожалуйста, с принципами перевода подобных топонимов. Правда, там чел так и не потрудился исправить, но объяснено понятно:

https://bkrs.info/changes.php?id=132817
https://bkrs.info/changes.php?id=132818
13.03
остроwok
Woody, Вы тоже посмотрите, пожалуйста, в связи с только что переведенными Вами 泉州市 и 泉州.
13.03
Woody
остроwok, ознакомился, приму к сведению)
13.03