новое слово
打毛子工
dǎ máozi gōng
отлынивать от работы, манкировать своими обязанностями, сачковать
13.03
Ветер
yeguofu, а в каком контексте встретилось? мне кажется это значит просто "заниматься какой-нибудь подработкой"
13.03
yeguofu
Встретилось именно в контексте, где человека обвиняют в том, что он отлынивает от работы 你这是打毛子工吗. Я проверял: это эквивалент 偷懒磨滑
13.03
Ветер
yeguofu, http://zhidao.baidu.com/question/507535281.html тут 打毛子工 объяснено как 打什么工
13.03
Ветер
yeguofu, 我想起了当年在青岛打毛子,有办法明天我们就去打毛子工。老巩不懂什么叫毛子工,我告诉他大城市都有一块地方叫毛子工市场,每天清早打工的就去那儿,用工的人站在高处大声地说:我今天找XX工,一天多少钱,你想去就站在他的名下。他把人找齐了,就带你走,你赚钱少就再做别的,不过他们打出来价钱大体相当,我在青岛打过这样的工。
13.03
Ветер
судя по отрывку - это что-то типо краткосрочной работы по найму (как у дорог нанимаются разнорабочие)
13.03
yeguofu
Да, вы правы, значение "подработка" есть. Но у меня явно контекст "отлынивания". Добавление свое пока снимаю.
13.03
Ветер
yeguofu, ок.
13.03