правка слова
整托
_
send children to boarding nursery
整托
zhěngtuō
отдать ребёнка в ясли
13.04
остроwok
madmixture, 把幼儿日夜寄放在托儿所里接受照管(跟"日托""半托"相区别)
13.04
madmixture
ну так оно и есть? у нас же это ясли называют
13.04
остроwok
madmixture, я не знаю, как в Китае устроено, но в примерах часто идет сравнение 整托 и 日托, так что просто яслями тут похоже не отделаться.
И не забывайте нажимать на ник, плиииз.
13.04
madmixture
остроwok, проблема в том, что перевод на английском был, я его объяснил на русском (ибо словарь у нас большой китайского-РУССКИЙ и для людей не знающих английский будет лучше) и Ваше исправление проблему не решило.
13.04
остроwok
madmixture, не решило, но лучше пусть переведет тот, кто захочет потратить на выяснение больше времени
13.04
madmixture
по сути 整托 - это ясли-интернат или школа-интернат, в которую детей отдают на целую неделю, а забирают только на выходные
13.04
madmixture
остроwok, см выше
13.04
остроwok
madmixture, всё это нужно теперь писать в статье 全托
13.04