бкрс, в специализированной литературе по экономике и ВЭД встречается значение "соответствующее количество", имея в виду сколько потребуется, я просто добавила более книжный вариант, который в русском языке звучит как "соответствующее количество", а вот "сколько потребуется" не подходит для переводов специализированной литературы.
бкрс, из 中华现代汉语词典: "疑问代词。指询问数量或不定数。" На мой взгляд, "несколько" несколько не подходит под описание значения этого слова в китайском словаре. Потому что "точно неизвестное количество" может быть несколько, а может быть и больше или меньше.
бкрс, да, согласна, я сейчас с экзамену по международной торговле готовлюсь, мне тоже часто встречается. Позже приведу пример, сейчас времени нет, завтра экзамен :)
"соответствующее кол-во" - вряд ли
А по первому - 比两个多但比许多要少的一个不定数目.
篮子里有若干苹果
若干年前...