李第马, универмаг не может в современной действительности стоять на первом месте, т.к. это слово сейчас крайне редко используется в русском языке. За последние 10-15 лет я не слышала ни одного человека, который бы сказал это слово (я не говорю про сокращения, типа ЦУМ, ГУМ и т.д.)
Vetrenitsa, я поставил его на первое место, потому что 商场 - это не рынок и не базар, это большой shopping mall - не знаю, как по-русски лучше - большой магазин? торговый центр?
李第马, 1) shopping mall, если мы говорим про английское слово, он и так всегда большой (с кафе, кинотеатром и т.д.). Большой магазин звучит коряво. "Торговый центр" используется в русском для самых разных (по величине и предлагаемым товарам, услугам) больших магазинов. Так что думаю, это словосочетание вполне подходит. А в китайском вполне могут быть несколько слов для обозначения схожих на взгляд русского человека понятий. 2) Отдельно выделила значение "рынок" на основе http://www.wordsense.eu/商场/ Возможно в каких-то контекстах это действительно рынок. Кто знает..
:) Спасибо!