обсуждение слова
十干
shígān
десять небесных пней, циклические знаки десятеричного цикла (甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 已, 庚, 辛, 壬, 癸); небесный цикл
13.08
остроwok
всегда 干 стволами были, а тут и в 日干 написано "пни"
13.08
бкрс
остроwok, наверное, опечатка: "пни" это "дни", а 干 это 天
13.08
остроwok
бкрс, да нет, это сокращенное 十天干, т.е. 10 небесных стволов.

Когда-то давно это может и были дни, но к 天干地支 они отношения не имеют, система появилась позже.

Смотрю скан - везде написано именно "пни", так что не опечатка:


干支
天克地冲
阴干
日干
十干

Меня одну это смешит?))
13.09
бкрс
остроwok, видимо, Ошанин был очень далёк от всей этой астрологии. Или его помошник, так как это режет слух.
13.09
остроwok
бкрс, Да, не подумали они, что олицетворением силы ян никак не может быть "пень", несерьезно это :D
Поменяю везде, где найду.

(Хотя строго говоря "стволы-ветви" - ложная этимология, но это классически неправильное объяснение, цитируемое веками и укоренившееся в сознании китайцев:

《辞源》解释说,“干支”取义于树木的“干枝”。

《三命通会》论支干源流曰:“夫干犹木之干,强而为阳;支犹木之枝,弱而为阴。)
13.09