правка слова
作头
zuòtóu
стар. старшинка рабочих, производитель работ
作头
zuōtóu
стар. старшинка рабочих, производитель работ
14.01
eksodus
Ветер, помета "стар" - имеется в виду "уст" ? и "старшинка рабочих" - это кто такой ?
нашёл в инете только - "Старшинка — м. устар. уничиж. к сущ. старшина", то есть относится к армии, причём тут тогда рабочие ?
14.01
Ветер
eksodus, в русском опечатка. Не заметил. В совр китайском словаре такого слова нет. Но по логике языка такое слово может быть. Байду не смотрел.
14.01
eksodus
я ничего не понял )
1) помета
похоже что она неправильная
и тут надо поставить "уст"
или что тогда означает помета "стар" ?
2) старшинка рабочих - это кто?
если это имеется в виду современное слово "бригадир" - то может его скобках указать ?
14.01