правка слова
准不动产
_
chattel real
准不动产
zhǔn bùdòngchǎn
движимость, являющаяся частью недвижимости
14.04
johncase
Nguyễn Ái Quốc, Мне кажется это скорее все таки квазинедвижимость, т..е. движимое имущество, которое требует гос. регистрации (в Китае в вещном праве очень много заимствовано из французского, немецкого гражданского права). Т.к. в Китае недвижимостью признается только земля и то, что имеет тесную связь с землей (定着物) и согласно принципу публичности требует гос. регистрации (物权法 5 条), но регистрации подлежат также суда, летательные аппараты, средства передвижения, т.е. по природе вещи движимые, но требуящие регистрации. Хотя строго говоря, недвижимость чисто юридическое понятие, чернозем тоже можно срезать и вывозить, т.е. отличие недвижимости от движимости в обязательной регистрации первой.
14.04
Nguyễn Ái Quốc
повторюсь, что не затрагиваю в переводе китайское законодательство
14.04
Nguyễn Ái Quốc
регистрации подлежат также суда, летательные аппараты, средства передвижения, т.е. по природе вещи движимые, но требующие регистрации- 法定不动产
14.04
johncase
Nguyễn Ái Quốc, Терминология все таки идет не от китайского законодательства, многое взято, например, из германского уложения и т.п.
法定不动产 - не встречал такого термина.
14.04
Nguyễn Ái Quốc
http://dict.hjenglish.com/w/法定不动产
14.04
Nguyễn Ái Quốc
помимо германского права, римского права, иных систем существует еще и отечественная школа права, мало чем, я считаю, им уступающая, хотя и молодая
14.04
johncase
Nguyễn Ái Quốc, я из интереса вбил в байду, ни одной ссылки. Я не умаляю ни в малейшем степени рос. школу права, хотя многи юристы считают, что она очень слаба (Карапетов например). Моя цель помочь тем кто в будущем будет учиться в Китае или кто интересуется юр. литературой. А то у нас единственный юридический словарь путает слова система права и правовая система, длящееся и продолжающееся преступление для него одно и тоже (я не помю как на бкрс, надо проверить)),
14.04
Nguyễn Ái Quốc
тогда давайте разбираться (кстати, байду, равно как и вики для нас вами, как юристов, не должно быть гарантом абсолютной точности). Недвижимость как таковая представлена видами - один из них, недвижимость по праву, то есть не являющаяся таковой, но признанная в силу закона. 法定不动产 - установленная законом (в качестве) недвижимость
14.04
johncase
Nguyễn Ái Quốc, совершенно согласен, просто привык к китайской терминологии, а там термин 法定不动产 я не встречал. Но с вашими доводами согласен. Хотя судно, например, нельзя назвать "движимостью, являющаяся частью недвижимости". Как Вы считаете?
14.04
Nguyễn Ái Quốc
тут в том и дело, что это объект, который должен обладать признаками экстерриториальности, а значит неотъемлемой частью государственной собственности, что обеспечивается только статусом недвижимости, Вы правы
14.04