правка слова
难以控制
_
uncontrollability
难以控制
_
неконтролируемый, неуправляемый, uncontrollability
15.04
萨沙
白狐, неуправляемый или таки трудноуправляемый?
15.04
白狐
萨沙, я не знаю, что такое трудноуправляемый. Первый раз встречаю такое слово))) Обычно говорят неуправляемый.
15.04
萨沙
白狐, военный самолет с подбитым двигателем, у трудноуправляемого больше шансов, чем у неуправляемого
http://dic.academic.ru/dic.nsf...44/трудноуправляемый
http://enc-dic.com/word/t/Trud...upravljaem-5667.html
http://www.worklib.ru/dic/трудноуправляемый/

велосипед на льду, трактор буксующий, да много что может быть трудноуправляемым, такое ощущение что вы просто решили перевести английский
15.04
萨沙
http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl...ing=no&scopestr=
не могу найти ни одного примера в значении неуправляемый, неконтролируемый
15.04
остроwok
白狐, сложный в управлении?
15.04
萨沙
остроwok, вы смотрели примеры? там если про рынок пиратской продукции/температуру печи то труднорегулируемый, если про распространение заразы, то труноконтролируемый. Нормальные русские слова малоуправляемый, труднорегулируемый, тяжелоуправляемый... транспортные средства 赛车难以控制, 猿马, неуправляемый точно не подойдет
15.04
白狐
萨沙, это малоупотребительные слова, чего вы так в них вцепились
15.04
白狐
萨沙, и если речь будет идти о сексе, например, вы что, скажете девушке: "Я сейчас такой трудноуправляемый..." Или все-таки скажете, что "больше не можете контролировать себя". По-китайски одна и та же фраза - 难以控制, надо учитывать, что в переводе на другой язык возможны корректировки по смыслу.
15.04
白狐
萨沙, и наконец, если бы я считала, что мой вариант перевода исчерпывающий - я бы не оставила английский вариант.
15.04
萨沙
白狐, при чем тут секс? я вам ссылку дал на современное употребление в современном китайском языке
15.04
白狐
萨沙, как причем. Это вариант употребления. Или мы на современном китайском языке говорим только о тракторах и самолетах?
15.04
萨沙
я про то что там в подавляющем большинстве примеры именно трудноуправляемый, трудноконтролируемый, труднорегулируемый. Неуправляемый это знаете, все, когда кранты 100% уже и рынку и сексу и подбитому самолету, трудный дает хоть какой-то шанс.
15.04
白狐
萨沙, почему бы вам не приписать тогда туда все ваши варианты перевода, и даже под цифрой один, как самое первое и самое наиглавнейшее значение, я не возражаю.
15.04
白狐
остроwok, спасибо, но, боюсь, тут совсем о другом.
15.04
остроwok
Смотрела, 为什么小公司能够生存,但大型企业难以控制
15.04
萨沙
остроwok, про самолет там тоже есть 飞机起飞两分钟后,机长李刚强向机场指挥报告:“飞机发生飘摆,难以控制。”
15.04
бкрс
изначальная форма тут "сложно управлять", всё остальное от этого образуется
15.04
萨沙
бкрс, тут английский перевод неполный был, uncontrollability слижком уж категорично, тот что в примерах unmanageable более точен
15.04