обсуждение слова
达因风仪
dáyīnfēngyí
анемограф Дайнса
15.10
сарма
Это какая-то ерунда, откуда взялось. По описанию в байду это просто аэродинамический (манометрический) анемограф. Видимо, при переводах спутали dyne с dine, а потом что с ним делать, вот появился профессор Дайнс.
15.10
dotsenkoff
сарма, почему тогда в англоязычной лит-ре с заглавной буквы Dynes anemometer?
15.10
сарма
Вижу Dyne Anemometer Images, вижу, что Dyne's anemometer in Simpson's lab registering 50 miles an hour.
Пока не вижу доказательств существования профессора.
Это как "принцип веника" в дифисчислениях Фихтенгольца (у нас была студентка, которая на экзамене пыталась доказать теорему проф. Вэника)
15.10
dotsenkoff
Хотя есть и Dyne's и Dyne и Dine и Dine's и Dines o_O
15.10
сарма
dotsenkoff, не могу знать всё, поэтому сомневаюсь. Вы чисто с филологической точки зрения смотрите? А надо мной ещё довлеет диплом питерского гидромета.
15.10
dotsenkoff
сарма, нашёл даже Lomonosov's
Действительно интересно кто такой этот Дайнс...
15.10
сарма
dotsenkoff, почти уверена, что полку проф. Вэника прибыло. Расскажу своим однокашникам.
Ломоносов изобрёл анемометр. Да, кстати, у "Дайнса" тоже -метр, а не -граф, как минимум
15.10
dotsenkoff
сарма, William Henry Dines, он, не?
15.10
dotsenkoff
Получается, что он:
英国人W.H. Dines发明达因式风速仪
15.10
сарма
原来是这样!Там ещё и сынок имеется. Но это папино дело. На русский в любом случае странно переводится, имею в виду, если где-нибудь на экологической конференции переводить, на английский нормально будет, на русский - нет.
Спасибо , возьму на заметку.
15.10