逆温层顶 это разве не верхняя граница слоя температурной инверсии? Или, скорее даже просто "инверсионный слой", раньше часто применяли термин запирающий слой.
大气温度逆增 похоже на "атмосферная температурная инверсия".
В любом случае "высота начала температурной инверсии" не по-русски как-то, это называется "высота нижней границы слоя ..."
大气温度逆增 похоже на "атмосферная температурная инверсия".
В любом случае "высота начала температурной инверсии" не по-русски как-то, это называется "высота нижней границы слоя ..."
Возьму на заметку