На счет ze4: всегда думала, что это диалектное произношение, ну, или на крайняк, отсутствие стимула иметь правильный путунхуа. А тут дается как официальный 口语!
Другие словари подтверждают наличие такого произношения?
Не допоняла, о какой подозрительности речь зашла. Если в словарях для 这么 встречается такое правило, то это норма. Или мы уже не вносим в словарь разговорные варианты итп вещи?
Подождем еще ссылок на словари, дабы удостовериться? Все-таки этот 多音词用法辨析词典 идет последнего выпуска, достоин считаться современным)
Неплохо бы найти 汉语多音字字典 и посмотреть что там про 这 написано.
大好人, по словарю вопрос в том насколько это норма. То что словарь отражает реальное произношение не сомневаюсь. Но является ли оно нормой - вот в чём вопрос.
Словарь о произношении, поэтому он может включать не норму.
бкрс, проясню. Отклонением от нормы вы называете то, что в 这么 есть ze4, а в 这 нету?
Я считаю, это отклонение достойно присутствовать в словаре современного языка. Есть ли здесь тот, кто признает, что это ze4 не укоренилось в современном языке?
大好人, в нашем словаре ничего кроме нормы в чтениях нет по простой причине, что мы в этом некомпетенты, как и многие носители.
А норма весьма строгая - одно чтение правильно, все остальные нет. Даже если многие китайцы так говорят.
В принципе можно пользоваться словарём наподобие вашему и добавлять другие чтения по нему, но так как он только у вас, пока это не осущствимо.
Надо делать отдельное поле для чтения не-нормы. Типа покемона для значений.
бкрс: и добавлять другие чтения по нему, но так как он только у вас, пока это не осуществимо.
Надо чтобы кто-то еще приобрел такой же словарик. Ведь четыре руки - это уже сила и скорость.
А вот если бы у нас уже давно было такое поле, то на данный момент уже как минимум два слова было бы оформлено (это я на 值得 намекаю)
Другие словари подтверждают наличие такого произношения?
Жаль в оцифрованном виде нет.
Подождем еще ссылок на словари, дабы удостовериться? Все-таки этот 多音词用法辨析词典 идет последнего выпуска, достоин считаться современным)
Неплохо бы найти 汉语多音字字典 и посмотреть что там про 这 написано.
Словарь о произношении, поэтому он может включать не норму.
Я считаю, это отклонение достойно присутствовать в словаре современного языка. Есть ли здесь тот, кто признает, что это ze4 не укоренилось в современном языке?
Спасибо, что объяснили с картинками. Научилась
А норма весьма строгая - одно чтение правильно, все остальные нет. Даже если многие китайцы так говорят.
В принципе можно пользоваться словарём наподобие вашему и добавлять другие чтения по нему, но так как он только у вас, пока это не осущствимо.
Надо делать отдельное поле для чтения не-нормы. Типа покемона для значений.
А вот если бы у нас уже давно было такое поле, то на данный момент уже как минимум два слова было бы оформлено (это я на 值得 намекаю)