правка примера
老树让雷劈了。
The old tree was struck by lightning.
老树让雷劈了。
Старое дерево ударило молнией.
15.12
сарма
Skeletos, мне кажется по русски лучше "молния ударила в старое дерево" или " старое дерево было поражено молнией"
15.12
Skeletos
讓-показатель пассива. "Было поражено" - так не литературно и не говорят.
15.12
сарма
Skeletos, почему не литературно?
По крайней мере, оба мои варианты существуют в гугле, а вашего не нашла.
Вообще, может сложиться сказочное впечатление, что дерево хлестнуло кого-то молнией.
Мне кажется, можно не слишком цепляться за пассив, особенно в таких конструкциях, если не нравится " было поражено".
15.12
Skeletos
Для Вас Гугл авторитет?)
15.12
остроwok
Skeletos, добавила "в", такой вариант предложен в упражнении по русскому языку по переделке в пассив.
15.12
сарма
И здравый смысл.
А Гугл- это коллективный разум. Там и словари, и учебники, и справочники.
А вы к чему апеллируете?
15.12
бкрс
Там где в китайском пассив в русском тоже по возможности лучше ставить пассив.
Но тут видимо в китайском пассив это норма, в отличии от русского.
15.12
Skeletos
Ок)
15.12
Skeletos
К учебникам русского языка)
15.12