Так что, ставить ссылку в таких случаях? Понятно, что образные значения совпадают, но тут 3 ястреба, а там два. Вдруг кому надо будет именно трех по контексту :D
А если 3 зайца было бы?
остроwok, я за разделение.
Два - это два, три - три.
Их можно объёдинить в рус.-кит., причём в русском, вроде, именно зайцы самые устойчивые: "убить двух зайцев одним выстрелом" - выполнить одновременно два разных дела, достичь двух различных целей
остроwok, сарма, бкрс, в байде кстати есть варианты 一箭四雕 一箭五雕... 一箭几雕 так что можно варьировать в зависимости от количества жертв, универсальный такой 成语
вот тут 5ых положило
А если 3 зайца было бы?
Два - это два, три - три.
Их можно объёдинить в рус.-кит., причём в русском, вроде, именно зайцы самые устойчивые: "убить двух зайцев одним выстрелом" - выполнить одновременно два разных дела, достичь двух различных целей
Зайцев - ударами: как-то это называется в филологии, когда потихоньку втирается другое слово, внешне - вроде ничего особенного, а мозг щекочет.
вот тут 5ых положило