правка слова
驱动器
qūdòngqì
1) комп. дисковод, привод
2) эл. драйвер (источник питания светодиодного светильника)
驱动器
qūdòngqì
1) комп. привод
2) эл. драйвер (электронное устройство)
16.09
SVA
бкрс,
а чем не понравился (источник питания).
Электронное устройство слишком общее понятие. Например, комп. привод - тоже электронное устройство.

уточнение про светодиодный светильник можно и убрать, согласен.
Просто сейчас идет взрывное развитие светодиодных осветительных тенхнологий, и вероятность столкнутся с истончиком питания именно ЛЕД-светильника, много выше всех остальных.
16.09
SVA
бкрс,

да и еще: зачем удалили “дисковод”? это синоним привода.
пусть остается так:

驱动器
qūdòngqì
1) комп. дисковод, привод
2) эл. драйвер (источник питания)
16.09
бкрс
SVA, не дублируйте одно и то же в разных темах, предлагаете ответ тоже сюда дублировать?
16.09
бкрс
SVA, на счёт дисковода согласен, просто он меньше соответствует 驱动.
16.09
бкрс
Тут вообще можно убрать определение, т.к. помета есть, этого достаточно.
16.09
SVA
бкрс, OK
дублировал, чтобы не потерялось.
Про источник питания китайцы считают, что 驱动器 это 驱动电源.
16.09