东方火兔, на телефоне сижу, поэтому без ссылок: у нас можно сказать- девушка, предпочитающая"папика".
Ваше примечание непонятно к кому относится. Девушка -около 20, папик - старше 35 -40
сарма, папик -- это ради денег, а тут всё более невинно
обычно это девушки университетского возраста (18-21) и мужчины 28-32 примерно. мужчина уже при квартире и машине, с работой и более взвешенными нервами, опытом в отношениях и т.п.. можно более интересно время провести, чем с одногруппником за ручку по кампусу ходить и в ближайшем 招待所 плотским утехам предаваться, за 50 юаней
НО! в отличие от 包养, 傍大款 и пр., тут имеет место быть любовь, такие пары всё-таки женятся, так что это отнюдь не зазорно
сарма, на случай, если Вы не знаете про суффикс 控. Не обижайтесь, если простые вещи повторяю
Сначала бравые японцы придумали лоликон -- комплекс Лолиты (от того самого Набокова), просто английское слово complex упростили до コン (kon). А потом по инерции тут же пошли другие "комплексы", для мальчиков это сётакон например. Вот и в китайский пришли слова 萝莉控 и 正太控, в китайском всё иероглифами записывается, просто подобрали иероглиф 控 для японского слога コン.
Ну а потом китайцы в погоне за модой ещё больше конов стать ли выдумывать. 身高控, 声音控, 大叔控 и т.д.
Ваше примечание непонятно к кому относится. Девушка -около 20, папик - старше 35 -40
обычно это девушки университетского возраста (18-21) и мужчины 28-32 примерно. мужчина уже при квартире и машине, с работой и более взвешенными нервами, опытом в отношениях и т.п.. можно более интересно время провести, чем с одногруппником за ручку по кампусу ходить и в ближайшем 招待所 плотским утехам предаваться, за 50 юаней
НО! в отличие от 包养, 傍大款 и пр., тут имеет место быть любовь, такие пары всё-таки женятся, так что это отнюдь не зазорно
情调,生活品质很高的男人
девушки часто самоназываются 大叔控, зазорного в этом никто не видит, а 40 лет это уже 怪蜀黍, так что тут очевидные сексуально-денежные отношения
На минуточку, а что это - Unclecon?
Сначала бравые японцы придумали лоликон -- комплекс Лолиты (от того самого Набокова), просто английское слово complex упростили до コン (kon). А потом по инерции тут же пошли другие "комплексы", для мальчиков это сётакон например. Вот и в китайский пришли слова 萝莉控 и 正太控, в китайском всё иероглифами записывается, просто подобрали иероглиф 控 для японского слога コン.
Ну а потом китайцы в погоне за модой ещё больше конов стать ли выдумывать. 身高控, 声音控, 大叔控 и т.д.
Но всё равно меня терзают смутные сомнения.
Всё таки 28-32 даже для студентки не очень 大叔. Хотя я понимаю, что это фигурально.
Что касается 身高控, 声音控, у нас, видимо, нет таких явлений (?), сложно перевести, "предпочтение" слишком вяло звучит для увлечения.