правка слова
槽式给矿机
_
chute feeder
槽式给矿机
cáo shì gěi kuàng jī
1) Желобчатый питатель предназначается для подачи кусковых и зернистых материалов от бункера в различный приемник
2) chute feeder
17.06
dotsenkoff
сдаётся мне, что 给 тут читается как "jǐ"...
17.06
dotsenkoff
а может и gěi
17.06
dotsenkoff
не может, а точно gěi.
Вот и поговорили
17.06
大好人
dotsenkoff, если собеседник всегда при себе, то даже 给 не проблема
17.06
бкрс
dotsenkoff, по какому источнику? В словарях только 给水. Китайцы тут очень часто ошибаются. Сам неоднократно пытался разобраться в словах типа 给料
17.06
dotsenkoff
бкрс, в 现代汉语大词典 есть 给煤机, там gěi. Ну и ещё пару тройку видосиков с посмотрел, там спецы - им виднее, а может и профжаргон, как наша дОбыча?!
17.06
бкрс
dotsenkoff, а чем 给煤 отличается от 给水? Первое подавать, второе питать, что-то вроде этого? Такие вопросы меня мучают.

Словарю конечно стоит доверять. А спецам нет, как я понял, китайцы по умолчанию читают gei.
17.06
бкрс
Запилил тему для лучшей видимости. Слишком часто спотыкаюсь об это.
17.06
大好人
17.06
大好人
17.06