правка слова
烤箱
kǎoxiāng
духовка
烤箱
kǎoxiāng
мангал
11.08
Sapomaro
непохоже на мангал, судя по http://www.google.com/search?t...qi=&aql=&oq=
11.08
<i class="gray">слово отредактировано</i>
11.08
бкрс
это 电烤箱, а 烤箱 вполне может быть мангалом. Запрос коммерческий, поэтому только такие фотки.
11.08
Sapomaro
а мангал разве не коммерческий продукт?) в БРКС на мангал выдало вот что: 火盆 - http://www.google.com/search?t...qi=&aql=&oq= - это уже больше соответствует действительности
11.08
бкрс
http://www.xungou.com/barbecue...tove/price-38308986/ - такого плана, 肉串烤箱. Хотя, видимо, это чаще 烤炉, но тогда и это слово можно подправить.
11.08
бкрс
О, 烧烤箱 - по этому слову они вылазят.
11.08
客人217318
烧烤箱 добавил
не исключено, что 烤箱 - понятие родовое, видимо, им можно назвать любую штуковину для жарки
11.08
<i class="gray">слово отредактировано</i>
12.02