правка слова
语境
yǔjìng
контекст, языковая ситуация
语境
yǔjìng
1) контекст, языковая ситуация
2) язык (определённой социальной среды)
17.09
бкрс
yf1200, откуда значение?
Тут 境 ключевое слово, поэтому странно его отсутствие
17.09
yf1200
Это из статьи [url=www.voachinese.com/a/voaweishi-20170922-pc-xi-ccp/4040266.html[/url]
17.09
Адов
2) языковая среда
17.10
yf1200
Адов,

“核心”在中共语境中,意味着个人最高权力的确认
"главный" в контексте языка КПК означает признание факта обладания конкретным человеком высшей властью

Этот пример показывает неадекватность значения КОНТЕКСТ ЯЗЫКА. ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА подходит для примера "он находился в чуждойродной языковой среде"

Хорошо подходят для первого примера ЯЗЫК УСТОЯВШИЙСЯ (ОСОБЫЙ) ЯЗЫК / ЖАРГОН (последнее слово иронично)
17.10
бкрс
yf1200, в таких случаях опускают "язык": ""главный" в контексте КПК означает ...".

Вижу вашу логику, оно могло бы так переводится, но в китайском для "языка/жаргона" есть свои слова и тут они не используются.

语境 очевидно не всего будет гладко на русский переводится.
17.10