насто, я же вам писал, если вы переводите с русского, ставьте русский первый, а не китайский.
В китайском нет 颗粒玻璃纤维层压板, его никто никогда не найдёт. "гранулированный стекловолокнит" тоже не найдут, если нет поиска по внутреннему переводу (он далеко не везде).
Хорошо, что вы сами его перевели, это лучше, чем ничего, пока не будет верного варианта, но чтобы его нашли нужно в слово ставить русский вариант, а китайский это перевод.
В китайском нет 颗粒玻璃纤维层压板, его никто никогда не найдёт. "гранулированный стекловолокнит" тоже не найдут, если нет поиска по внутреннему переводу (он далеко не везде).
Хорошо, что вы сами его перевели, это лучше, чем ничего, пока не будет верного варианта, но чтобы его нашли нужно в слово ставить русский вариант, а китайский это перевод.
汉俄和俄汉不一样, 上面原语,下面译语。 自己翻译的时候,没确定好有没有这个词语,不要把它写为原语。