правка слова
明码标价
_
商业上指给所售物品标明价格
明码标价
míngmǎ biāojià
цена, написанная на товаре (на этикетке)
18.09
Адов
Skeletos, 明码(clear digit)标价(to mark the price)
https://baike.baidu.com/item/明码标价
明码标价不仅要标明商品和服务的价格,还要标明与价格有关的其他情况,如商品的品名、产地、规格、等级、计价单位或者提供服务的项目等。经营者违反规定,不标、错标、漏标或不按规定方式标价,不能称作为明码标价
要求准确、醒目、易懂、美观,一货一签,货签相符,同位陈列,不错不乱。
Some dishonest shop owners write price-tags unclearly, e.g. the digit 6 is written like 0. Sometimes they hide the unit or write it very small, e.g. $10/kg, they hide the "/kg" and when you pay, they tell you it is $10/g. This is not clear price-tagging.


Or some items are without price-tags, esp. in tourist spots. They sell customers in whatever price they like, selling locals $100 but tourists $200.
18.09
Skeletos
тогда, фиксированная цена?
18.09
Адов
чётко указанная цена, четкое указание цен (на товаре)

Я не уверен в моём русском переводе, тогда только выразил случаи тогда, когда фраза употребляется.)
18.09
Адов
Skeletos, бкрс и как это?
18.09
бкрс
Адов, вы меня перевод спрашиваете (и как это = как тут будет/правильно)? Однозначно нужно подправить, я точный не знаю, исправлю по описанию.
18.09
бкрс
У нас в сателлитах есть хороший перевод - четко обозначенная цена
18.09