правка слова
歇了虎子
_
см. 壁虎 1)
歇了虎子
_
разг. см. 壁虎
19.05
деморализатор
Тя, зачем делать ребут и ставить эту единицу со скобкой?
19.05
бкрс
деморализатор, потому что там более одного значения, а ссылка относится только к одному, единица нужна.
歇了虎子 не значит же "дюпель".
19.05
бкрс
Тут вообще ссылка не желательна, она нужна когда полный дубль (напр. отличается похожим иероглифом), а тут синонимы.

壁虎 это скорее китайское толкование, а не ссылка, т.е. нужно перевести.
19.05