новое слово
防沉迷
fángchénmí
предупреждение зависимости
19.05
Адов
бкрс,как "предупреждение аддикции"?
19.05
бкрс
Адов, "аддикция" это 专门词 (я его ни разу не встречал), обычно "зависимость". Особенно от интернета и подобного: компьютерная зависимость, интернет зависимость

Вот с 防 тут сложнее, т.к. защита и предупреждение это немного разное, не уверен что лучше.
19.05
Адов
бкрс, тогда как перевести "prevent children from mobile game addiction"?
19.05
бкрс
ох, ещё есть профилактика и предотвращение
19.05
бкрс
Адов: "prevent children from mobile game addiction"?
Наверное, "защитить детей от мобильной игровой зависимости" (зависимости от мобильных игр).

Но это термины, кто с этим не работает, может немного коряво будет переводить. Я всю подобную литературу на английском читаю, на русском немного странно формулировать.
19.05