Главная
Добавить
Новые
Исправленные
Примеры
Добавить
Новые
Исправленные
Из слов
В слова
Правки
Все
С комментариями
Направление
Удалённые
Меню
▼
Форум
Поиск
Объявления
Помощь
▶
Принципы
Правила
Документация 大БКРС
Участники
Пословный
Фразы
Скороговорки
Частотность
Собственные
Аддон
Скачать словарь
Тёмная тема
Контакты
Войти
правка примера
他对她有好感
Он к ней неравнодушен
→
他对她有好感
У него нет к ней симпатии.
Адов
19.05
↑
ellash
Адов
, почему "нет"? Как раз есть, хотя по-русски так не говорят. 有好感通常用来表达一个人对另一个人感兴趣或者喜欢,希望进一步了解、发展双方关系的一种感情,包括友情、亲情、爱情;也可以用来表达一个人对某种事物的亲切 Перевод "неравнодушен" вполне подходит.
19.05
Адов
ellash
, окей)
19.05
雨降
Здесь нет оттенка попроще? "Он к ней неровно дышит"?
19.05
Адов
ellash
, опечатка "У него
нет
к ней симпатии"
19.05
Адов
雨降
, я понимаю как "he has some liking towards her" и хочет узнать о ней и развить отношения итп
19.05
雨降
Адов
, да, флюиды уже летают, но еще ничего не ясно :-) Это и называется "неровно дышит".
19.05
нетк ней симпатии"