правка слова
地方
dìfāng, dìfang
I, dìfang
1) место
工作地方 место работы
2) пространство; место
桌子占很多地方 стол занимает много места
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
地方
dìfāng
1) место, участок
工作地方 место работы
2) местность, территория, край, место
3) пространство; место
桌子占很多地方 стол занимает много места
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
12.02
Samuil
А чтения куда делись?
12.02
Sapomaro
Насколько они оправданы? По-моему, тут одно чтение, и в других словарях кстати тоже указано одно, кроме лингвовского.
12.02
Samuil
Еще в предпоследнем тоже 2 чтения.
12.02
Samuil
Второй словарь подразумевает два чтения.
12.02
бкрс
На счёт чтений и значений тут мутно, но раз 现代汉语词典 предполагает, то можно оставить. Как минимум в пиньине. Разделить по значениям I и II (как было) можно, но согласен, что это спорно.

"Местнический" от "местного" разве чем-то отличается? Его лучше к ним добавить, а не отдельно.
12.02
Sapomaro
现代汉语词典 предлагает только одно чтение - dìfāng, там просто два раздела со значениями: 1) место и 2) местный. Не думаю, что в БКРС нужно делить так же, они ведь взаимосвязаны.
В принципе, "местнический" можно объединить с "местным", они просто различаются сочетаемостью.
12.02
Sapomaro
А вообще слово "местнический" прежде всего связано с "местничеством", что имеет мало общего с 地方, но в старой статье все-таки было несколько примеров.
12.02
бкрс
В 现代汉语词典 есть <轻>, да и по ощущениям тут во многих случаях будет нейтральным, особенно в Пекине.

地方观念, 地方主义 это, да - "местнический". Но 地方 в них это обычное "местный, локальный".
Всё равно, что к русскому "местный" приписывать значение "местнический".
12.02
eksodus
Sapomaro
<< 现代汉语词典 предлагает только одно чтение - dìfāng, >>
现代汉语词典 даёт два чтения
словарь для лингво
http://img828.imageshack.us/img828/923/xian.jpg
словарь в DJVU
http://img29.imageshack.us/img29/3776/xian2.jpg
12.02
Sapomaro
Посмотрел расширенную подборку словарей, там и вправду в целом ряде из них даётся два чтения. Однако на практике эти произношения практически не различаются. Имеет смысл уточнить данный вопрос у носителей.
12.02
слово отредактировано
12.02
Sapomaro
В удалённых примерах были такие вещи:
住地方 жить на заработки
下地方 стать проституткой
Насколько они актуальны?
12.02
бкрс
Интересные примеры, но подтверждения не нашёл. Надо носителя дёргать.
В примерах есть
下地方 место дурного пошиба (напр. дом порока)
тут понятно, "место внизу", на дне.
12.02
бкрс
Кстати, по чтению - у разных значений разное чтение. Видимо, тут делить на I и II придётся, иначе никак не отразить. Интересный случай.
12.02
Sapomaro
Похоже на правду, вернул оба чтения, но надо будет все-таки отыскать грамотных носителей)
12.02
sunnyata
Надо грамотных носителей спрашивать, перед тем как что-то менять, а не после. На севере все местные произносят 地方 с 轻声 на конце
12.02
Ветер
да и в книжках тоже пишут с 0 тоном (детские книжки с пиньинем)
12.02