правка слова
电子邮件
diànzǐyóujiàn
электронная почта (эл. почта); электропочта; жарг. мыло, емеля
电子邮件
diànzǐyóujiàn
электронная почта (эл. почта)
12.02
WTiggA
жаргонные переводы тут неуместны
12.02
chuanzhekuzi
как на счет и-мэйл?
12.02
WTiggA
тогда ещё емэйл, имейл, эмейл, и-мейл, е-маил, ем@ил, эмаил 等.
12.02
Ветер
емеля - это уже просто архаизм. не прижилось слово.
12.02
Ветер
почему сразу неуместны? "мыло" - очень распространено.
12.02
WTiggA
мыло можно в русско-китайском направлении поставить как жаргон
12.02
Ветер
ага, я уже это сделал)
12.02
Sapomaro
Я тоже считаю, что в данной статье такие выражения неуместны (из-за большой разницы в сферах употребления), тем более, у китайцев наверняка есть свой жаргонный аналог "мыла".
12.02
Ветер
для перевода с русского на кит. все же можно добавлять, думаю
12.02
бкрс
А в скобках что там за "эл. почта"? Это зачем тут?
12.02
бкрс
И может ли здесь быть значение "электронное письмо"?
12.02
<i class="gray">слово отредактировано</i>
12.02