обсуждение примера
如果你还没有睡醒或者是老年痴呆的话,麻烦你回去睡个回笼觉
Если ты еще не проснулся толком или у тебя старческое слабоумие, сделай одолжение, пойди и доспи
19.11
ellash
предложение нелогично, от старческого слабоумия никакое досыпание не помогает
19.11
бкрс
ellash, если заменить на "проспись", будет лучше, т.к. это как ругательство, логики не требует.

Источник есть - https://www.cbxs.net/dushi/2997/192002.html , но почему-то местами переставлено
如果你老年痴呆,或者还没睡醒,麻烦你回去睡个回笼觉好吗?跟前台请个假就可以

Возможно тут "если у тебя что-то с головой или не выспался ..."
19.11
ellash
бкрс, проспись обычно означает после пьянки.

И очень жаль, что переставлено, 或者是 добавлено не там и звучит хуже.
Наличие хорошего источника означает, что с китайским все в порядке, но логику не всегда гарантирует, особенно в комическом диалоге.
Я удалила все слабоумие и по-моему, получился хороший пример.
19.11