правка слова |
|
12.04 | ✓ |
Ветер | правильно ли это по-русски я написал? | 12.04 |
слово отредактировано | 12.04 |
|
Pasha | тогда дефис надо, но сомнительный перевод: figure по-русски - цифра, а number of bits - количество бит. | 12.04 |
Sapomaro | От английского перевода лучше вообще не плясать, а в китайском надо смотреть на примеры употребления этого сочетания. В интернетах я везде вижу только X位数, т. е. это как бэ даже нельзя назвать полноценным, самостоятельным словом/сочетанием. | 12.04 |
Ветер | Да я не из английского перевода исходил. А из тех же примеров которые там внизу вроде: 两位数/ 三位数 типо двуразрядное и трехразнядое число. Я тоже увидел как Х 位数 я это понимаю как Х "разрядов" "чисел". Ну а так "значность числа" в русском интернете тоже не особо употребляется. Я потому и засомневался. Спасибо кто отредактировал красиво =)) | 12.04 |