Atharvan - исправленное другими
последние правки правок Atharvan
寻拜
xúnbài
вскоре был удостоен (должности), возможно в контексте понижения в должности среднекит.
寻拜
xúnbài
среднекит. вскоре был удостоен (должности) (возможно в контексте понижения в должности)
24.12
𦔻
-
1) священный, сакральный, совершенномудрый, (см. 聖)
2) слышать, слушать, послушать, повиноваться (см. 聽)
𦔻
_
вм.
24.01
光刻机
guāngkèjī
степпер
光刻机
guāngkèjī
степпер (литографическая установка, фотолитограф, используемая при изготовлении полупроводниковых интегральных схем)
24.01
业态
yètài
1) экон. методы управления
中国现代零售业态 современные методы управления розничной торговлей в Китае
2) бизнес-статус
3) форма организации (бизнеса)
超市业态的不断变迁 супермаркет как форма организации розничной торговли непрерывно изменяется
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
业态
yètài
1) экон. методы управления
中国现代零售业态 современные методы управления розничной торговлей в Китае
2) бизнес-статус
3) форма организации (бизнеса)
超市业态的不断变迁 супермаркет как форма организации розничной торговли непрерывно изменяется
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
23.12
对外直接投资
duìwài zhíjiē tóuzī
Исходящие прямые инвестиции (Прямые инвестиции, осуществленные хозяйствующими субъектами КНР за пределами КНР, 对外 означает "направленные вовне")
对外直接投资
duìwài zhíjiē tóuzī
исходящие прямые инвестиции
23.12
财政支出
cáizhèng zhīchū
1) расходование; расход
2) затраты
3) бюджетные расходы
财政支出
cáizhèng zhīchū
1) расходование; расход, финансовые расходы
2) затраты
3) бюджетные расходы
23.11
扭转型战略
niǔzhuǎnxíng zhànlüè
Стратегия разворота (turnaround strategy)
扭转型战略
niǔzhuǎnxíng zhànlüè
стратегия разворота
23.11
种粮
_
谷类的种子。
种粮
_
1) 谷类的种子。
2) выращивать зерно
23.11
很熟悉
hěn shúxī
близко сойтись с; близко подружиться с; близко познакомиться с; со знанием дела
23.07
抓好
zhuāhǎo
1. стараться изо всех сил, прилагать все усилия do a good job of; make great efforts to
抓好整党 do a good job of Party consolidation
2. Плотно взяться
抓好
_
1) стараться изо всех сил, прилагать все усилия do a good job of; make great efforts to
抓好整党 do a good job of Party consolidation
2) Плотно взяться
23.07
农业经营
nóng yè jīng yíng
1) Хозяйствование на селе
2) 将经济原理、 科学技术应用在农业上, 使农产品的产销达到最高效率, 获得最高利润的经营方式。
农业经营
nóngyè jīngyíng
управление сельским хозяйством, хозяйствование на селе
23.07
刮风
guāfēng
1) дует ветер; ветрено
2) Устраивать очковтирательство, показуху, кампанейщину
更不能刮风搞运动 и уж тем более нельзя устраивать кампанию показухи
刮风
guāfēng
1) дует ветер; ветрено
2) устраивать очковтирательство, показуху, кампанейщину
更不能刮风搞运动 и уж тем более нельзя устраивать кампанию показухи
23.07
住房供给
_
1) Предложение жилья
2) housing; housing
住房供给
_
1) предложение жилья
2) housing; housing
23.06
福利股
_
1) Группа по вопросам качества жизни
2) Акции социального обеспечения
福利股
fúlìgǔ
акции социального обеспечения
23.06
业态
yètài
1) экон. методы управления
中国现代零售业态 современные методы управления розничной торговлей в Китае
2) бизнес-статус
3) Форма организации розничной торговли, форма организации продаж, форма продаж
从总体上可以分为有店铺零售业态和无店铺零售业态两类 В общем и целом можно подразделить на магазинные формы организации розничной торговли и внемагазинные формы организации розничной торговли
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
业态
yètài
1) экон. методы управления
中国现代零售业态 современные методы управления розничной торговлей в Китае
2) бизнес-статус
3) форма организации (бизнеса)
超市业态的不断变迁 супермаркет как форма организации розничной торговли непрерывно изменяется
23.03
至多不过
zhìduōbùguò
Самое большее, не более чем, всего лишь, в лучшем случае
至多不过
zhì duō bù guò
самое большее, не более чем, всего лишь, в лучшем случае
12.09