Opiate - все правки
агрофитоценоз
农业植物群落
24.11
агроценоз
农业群落
24.11
агроэкотип
作物生态型
24.11
агрогеоботаник
农业地植物学家
24.11
红花苘麻
hónghuā qǐngmá
канатник розовый лат. Abutilon roseum Hand.-Mazz
24.11
高大冷杉
gāodàlěngshān
пихта высокая лат. Abies procera Rehder
24.11
西西里冷杉
_
бот. Abies nebrodensis
西西里冷杉
xīxīlǐlěngshān
пихта сицилийская Abies nebrodensis
24.11
加州红冷杉
jiāzhōuhónglěngshān
пихта величественная
24.11
满洲冷杉
mǎnzhōu lěngshān
пихта почкочешуйная
24.11
观赏作物
guānshǎng zuòwù
декоративные культуры
23.11
药用作物
_
medicinal crop
药用作物
yàoyòng zuòwù
лекарственная культура medicinal crop
23.11
菲菜
fěicài
ипомея водяная
23.11
播前处理
_
presowing treatment
播前处理
bōqiánchǔlǐ
предпосевная обработка presowing treatment
23.11
рыбак
渔民 yúmín, 渔人 yúrén, 渔夫 yúfū
рыбак
渔民 yúmín, 渔人 yúrén, 渔夫 yúfū,钓鱼佬 diàoyúlǎo
23.10
张筵
_
设宴。
张筵
zhāngyán
расстелить циновки - устроить пир 设宴。
23.07
东郡
_
1) 郡名。
2) 泛指京师以东诸郡。
3) 特指夷陵郡。
东郡
dōngjùn
1) Дунцзюнь 郡名。
2) 泛指京师以东诸郡。
3) 特指夷陵郡。
23.07
备说
_
详细述说;完整述说。
备说
bèishuō
подробно рассказать 详细述说; 完整述说。
23.07
科米萨诺夫
kēmǐsànuòfū
Комиссаров фамилия
22.12
士争优
Opiate, ваша?
22.12
Opiate
一位俄罗斯翻译学家的
22.12
Opiate
Виле́н Нау́мович Комисса́ров (23 августа 1924, Ялта — 8 июня 2005, Москва) — советский и российский лингвист, специалист в области перевода и переводоведения, представитель школы лингвистической теории перевода, автор множества публикаций по проблемам семасиологии и английского языка. Доктор филологических наук (1975)
22.12

年深
_
时间久长。
年深
niánshēn
долгое время, длительное время
22.10
王常月
wángchángyuè
Ван Чанюэ (1522-1680 гг., известный даос)
22.10
入腊红
rùlàhóng
пеларгония
22.03
石腊红
shílàhóng
пеларгония
22.03
洋葵
yángkuí
пеларгония
22.03
等降水量线
_
isohyet
等降水量线
děngjiàngshuǐliàngxiàn
изогиета
22.01
殡仪员
bīnyìyuán
сотрудник похоронного бюро
殡仪员
bìnyíyuán
сотрудник похоронного бюро
20.05
正荷
zhènghè
положительный заряд электричество
20.04
耳毒性
_
ototoxicity
耳毒性
_
ототоксичность, ototoxicity
16.11
珠蛋白
_
globin
珠蛋白
_
глобин, globin
16.11
静止型
_
silent oscillation
静止型
_
без клинических проявлений (о талассемии), silent oscillation
16.11
分子遗传学
_
molecular genetics
分子遗传学
_
молекулярная генетика, molecular genetics
16.11
通贯手
_
simian line
通贯手
_
семианская линия, "обезьянья складка", simian line
16.11
三体
sāntǐ
три тела; тройной
三体问题 астр. задача трёх тел
三体雄蕊 бот. трёхбратственные тычинки
三体
sāntǐ
1) три тела; тройной
三体问题 астр. задача трёх тел
三体雄蕊 бот. трёхбратственные тычинки
2) трисомия
16.11
智力障碍
_
mental disturbance
智力障碍
_
психическое расстройство, mental disturbance
16.11
比较基因组杂交
_
CGH; comparative genomic hybridization
比较基因组杂交
_
сравнительная геномная гибридизация, CGH; comparative genomic hybridization
16.11
高沸点
_
high boiling point
高沸点
_
высокая температура кипения, high boiling point
16.11
目标序列
_
последовательность мишени
16.11
单基因遗传病
_
monogenic disease
单基因遗传病
_
моногенная болезнь, monogenic disease
16.11
单基因病
_
monogenic disease
单基因病
_
моногенная болезнь, monogenic disease
16.11
结构异常
_
dysplasia
结构异常
_
дисплазия, dysplasia
16.11
神经纤维瘤
_
fibroneuroma, neurofibroma
神经纤维瘤
_
нейрофибриома, fibroneuroma, neurofibroma
16.11
粒细胞减少症
_
Granulocytopenia
粒细胞减少症
_
гранулоцитопения, Granulocytopenia
16.11
重症联合免疫缺陷
_
severe combined immunodeficiency
重症联合免疫缺陷
_
тяжелый комбинированный иммунодефицит (синдром Глянцмана-Риникера), severe combined immunodeficiency
16.11
遗传代谢性肾病
_
наследственная метаболическая нефропатия
16.11
氨基酸病
_
aminoacidopathy
氨基酸病
_
патология аминокислотного обмена, aminoacidopathy
16.11
化疗药物
huàliáo yàowù
химиотерапевтические препараты
化疗药物
huàliáo yàowù
химиотерапевтические препараты, препараты для химиотерапии
16.11
臂比
_
arm ratio (染色体)
臂比
_
плечевой индекс (хромосомы), arm ratio (染色体)
16.11
着丝点
_
centromere
着丝点
_
центромера, centromere
16.11
强制点火
_
forced ignition
强制点火
_
forced ignition, принудительное зажигание
16.11
衣片
_
garment piece
衣片
_
garment piece деталь одежды
16.10
铜氨纤维
_
copper ammonia fibre
铜氨纤维
_
copper ammonia fibre, медно-аммиачное волокно
16.10
韧皮纤维
_
bast fiber, bast fibre, phloem fiber
韧皮纤维
_
bast fiber, bast fibre, phloem fiber, лубяное волокно
16.10
弹性回复率
_
коэффициент восстановления
16.10
耐污性
_
resistance to soiling
耐污性
_
resistance to soiling, устойчивость к загрязнению
16.10
抗熔性
_
non-fusibility
抗熔性
_
non-fusibility, неплавкость
16.10
褶裥保持性
_
crease retention
褶裥保持性
_
crease retention, сминаемость
16.10
染色性能
_
dyeing property
染色性能
_
dyeing property, окрашиваемость
16.10
再生纤维
zàishēng xiānwéi
регенерирующее волокно
再生纤维
zàishēng xiānwéi
регенерирующее волокно, регенерированное волокно
16.10
单牙轮钻头
_
zublin simplex bit
单牙轮钻头
_
zublin simplex bit одношарошечное долото
16.10
刀翼
dāoyì
лопасть (долота)
16.10
四翼刮刀钻头
_
four-wing bit
四翼刮刀钻头
_
four-wing bit четырехлопастное долото
16.10
两翼
liǎngyì
1) два (оба) крыла
2) два фланга, оба фланга, фланги
两翼
liǎngyì
1) два (оба) крыла
2) два фланга, оба фланга, фланги
3) двухлопастное (долото)
16.10
播种量
_
seed quantity
播种量
_
расход семян, seed quantity
16.09
杂交品种
_
гибридная порода
杂交品种
_
гибридная порода, гибридный сорт
16.09
对水
_
add water (to thin)
对水
_
разбавить водой add water (to thin)
16.09
汁榨
zhīzhà
пресс для отжима сока
16.09
油榨
_
榨油的器具。
油榨
yóuzhà
пресс для отжима масла 榨油的器具。
16.09
mǔ; mǒu
сущ.
1) му (мера земельной площади, равная 60 квадратным чжан 丈, что соответствует приблизительно 0,07 га)
公亩 ар
以亩定税 устанавливать размер налога по количеству земли (примечание: размер одного му колебался как в зависимости от эпохи (100 步 при дин. Чжоу, 240步 с дин. Цинь), так и в зависимости от района)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
mǔ; mǒu
сущ.
1) му (мера земельной площади, равная 60 квадратным чжан 丈, что соответствует приблизительно 0,07 га (667 кв. метров))
公亩 ар
以亩定税 устанавливать размер налога по количеству земли (примечание: размер одного му колебался как в зависимости от эпохи (100 步 при дин. Чжоу, 240步 с дин. Цинь), так и в зависимости от района)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
16.09
含油率
hányóu lǜ
нефтенасыщенность
含油率
hányóu lǜ
1) нефтенасыщенность
2) масличность
16.09
长见识
zhǎng jiànshi
приобретать [жизненный] опыт
长见识
zhǎng jiànshi
1) приобретать [жизненный] опыт
2) изумлять, поражать; изумительный
16.09
碎尸
suìshī
изуродованное тело
那个年轻人的碎尸被警察发现了 изуродованное тело того парня было обнаружено полицией
碎尸
suìshī
1) изуродованное тело
那个年轻人的碎尸被警察发现了 изуродованное тело того парня было обнаружено полицией
2) расчленить труп
15.09