dima_depressor - все правки
生词
圆盘式尾座
yuánpánshì wěizuò
дисковая задняя бабка
24.12
задняя бабка
机床尾, 后顶针座
задняя бабка
机床尾 chuángwěi, 后顶针座 hòu dǐngzhēnzuò
24.12
机床尾
_
задняя бабка
机床尾
chuángwěi
задняя бабка
24.12
床尾
_
tailstock, задняя бабка
床尾
chuángwěi
задняя бабка
24.12
поворотный стол
转台
поворотный стол
转台 zhuàntái
24.12
стружка
刨花 bàohuā; (металлическая тж.) 刨屑 bàoxiè
стружка
刨花 bàohuā; (металлическая тж.) 刨屑 bàoxiè, 切屑 qiēxiè
24.12
排屑
pái xiè
техн. съём стружки, удаление стружки
排屑
páixiè
съём стружки, удаление стружки
24.12
链式运输机
_
цепной конвейер, chain conveyer
链式运输机
liànshì yùnshū
цепной конвейер
24.12
链带输送机
_
chain belt conveyor; chain belt conveyer
链带输送机
liàndài shūsòng
ленточно-цепной конвейер, цепной конвейер
24.12
生词
施耐德电气
shīnài diàn
см. 施耐德
24.12
自动工具交换装置
_
устройство для автоматической смены инструмента
自动工具交换装置
dòng gōng jiāohuàn zhuāngzhì
устройство для автоматической смены инструмента
24.12
自动工具
_
автоматический инструмент
自动工具
dòng gōng
автоматический инструмент
24.12
шпиндель станка
机床主轴
шпиндель станка
机床主轴 chuáng zhǔzhóu
24.12
斜床身
_
наклонная станина
斜床身
xiéchuángshēn
наклонная станина
24.11
шефмонтаж
安装调试, 安装指导
шефмонтаж
安装调试 ānzhuāng tiáoshì, 安装指导 ānzhuāng zhǐdǎo
24.11
生词
гражданский персонал
文职人员 wénzhí rényuán
24.11
Азиатско-Тихоокеанский Банк
亚太银行
Азиатско-Тихоокеанский Банк
亚太银行 tài yínháng
24.11
Примсоцбанк
滨海社会商业银行
Примсоцбанк
滨海社会商业银行 bīnhǎi shèhuì shāng yínháng
24.11
打白旗
_
выбросить белый флаг, выкинуть белый флаг, сдаться, сложить оружие, капитулировать
打白旗
bái
выбросить белый флаг, выкинуть белый флаг, сдаться, сложить оружие, капитулировать
24.11
бюрократия
1) 官僚制度 guānliáo zhì
2) собир. 官僚们 guānliáomen
бюрократия
1) 官僚制度 guānliáo zhì, 官僚主义 guānliáo zhǔ
2) собир. 官僚们 guānliáomen
24.11
МБР
(Межамериканский банк развития) 泛美开发银行
МБР
2) (Межамериканский банк развития) 泛美开发银行
24.11
ШПУ шунт пульта управления
控制台分流器
шунт пульта управления
控制台分流器 kòngzhìtái fēnliú
24.11
подвижный ракетный комплекс
移动式火箭发射综合装置, 机动式导弹综合发射装置
подвижный ракетный комплекс
移动式火箭发射综合装置 dòngshì huǒjiàn shè zōng zhuāngzhì, 机动式导弹综合发射装置 dòng shì dǎodàn zōng shè zhuāngzhì
24.11
机动式导弹综合发射装置
_
подвижный ракетный комплекс
机动式导弹综合发射装置
dòngshì dǎodàn zōng shè zhuāngzhì
подвижный ракетный комплекс
24.11
移动式火箭发射综合装置
_
подвижный ракетный комплекс
移动式火箭发射综合装置
dòngshì huǒjiàn shè zōng zhuāngzhì
подвижный ракетный комплекс
24.11
综合装置
_
суммирующее устройство
综合装置
zōng zhuāngzhì
комплекс, комплексная установка
24.11
источник информации
信息源; 信息源,信息发生器
источник информации
信息源 xìnyuán, 信息来源
24.11
生词
баллистическая ракета
弹道导弹 dàndào dǎodàn
24.11
МБР межконтинентальная баллистическая ракета
洲际弹道火箭
24.11
межконтинентальная баллистическая ракета
洲际弹道导弹
межконтинентальная баллистическая ракета
洲际弹道导弹 zhōu dàndào dǎodàn
24.11
生词
пункт временной дислокации
临时部署点 línshí shǔ diǎn
24.11
生词
临时部署点
línshí shǔ diǎn
воен. пункт временной дислокации
24.11
размерное химическое травление
尺寸化学铣
размерное химическое травление
尺寸化学铣 chǐcùn huàxué, 尺寸化学铣切 chǐcùn huàxué qiē
24.11
РХТ размерное химическое травление
尺寸化学铣切
24.11
化学铣切
_
chemical contour machining; chemical contouring; chemical milling; cm
化学铣切
huàxué qiē
химическое фрезерование
24.11
化学铣
_
химическое фрезерование
化学铣
huàxué
химическое фрезерование
24.11
删词
一般生产事故一般事故
_
общий производственный брак
24.11
删词
托盘的
tuōpánde
официант
24.10
反导防御
fǎndǎo fáng
противоракетная оборона
反导防御
fǎndǎo fáng
противоракетная оборона, ПРО
24.10
低空突防飞机
_
самолёт для преодоления противовоздушной обороны на малой высоте; самолёт для проникновения к цели на малой высоте
低空突防飞机
kōng fáng fēi
самолёт для преодоления ПВО на малой высоте
24.10
低空高速突防
_
преодоление противовоздушной обороны на малой высоте и большои скорости
低空高速突防
kōng gāo fáng
преодоление ПВО на малой высоте и большой скорости
24.10
преодоление зоны ПВО на малой высоте
低空突防
преодоление зоны ПВО на малой высоте
低空突防 kōng fáng
24.10
生词
северный полюс
北极 běi
24.10
южный полюс
南极
южный полюс
南极 nán
24.10
доразгонный
〔形容词〕 助推加速的
доразгонный
助推加速的 zhùtuī jiā de
24.10
плазмогенератор
等离子{体}发生器
плазмогенератор
等离子体发生器 děng shēng
24.10
生词
боевой блок
24.10
боевая часть
战斗部; (导弹的)战斗部; 1.战斗部队;2.[军]战斗部,弹头
боевая часть
1) (у ракет) 战斗部 zhàndòu, 弹头 dàntóu
2) (войсковая часть) 战斗部队 zhàndòu duì
24.10
干扰弹
_
помеховой патрон
干扰弹
gānrǎodàn
помеховый патрон
24.10
ДО дипольные отражители
偶极子反射体(无源干扰弹, 铝箔弹)
24.10
铝箔弹
_
ложные тепловые цели
铝箔弹
dàn
ложная тепловая цель
24.10
ДО дипольные отражатели
偶极子反射体(消极干扰弹,铝箔弹)
24.10
дипольный отражатель
偶极子反射体(干扰用)
дипольный отражатель
偶极子反射体 ǒu fǎnshè
24.10
偶极子反射体
ǒu fǎnshè
дипольные отражатели
偶极子反射体
ǒu fǎnshè
дипольный отражатель
24.10
液氢发动机
_
hydrogen engine
液氢发动机
qīng dòng
жидкостный водородный двигатель
24.10
液氧液氢发动机
_
кислородно-водородный жидкостный ракетный двигатель
液氧液氢发动机
yǎng qīng dòng
кислородно-водородный жидкостный ракетный двигатель
24.10
жидкостный
液体的
流质的
〔形〕〈技〉液体的; 流体的; 流质的.
жидкостный
液体的 de, 流质的 liúzhìde, 流体的 liúde
24.10
悬挂式脚蹬
_
педаль подвесного типа
悬挂式脚蹬
xuánguàshì jiǎodēng
педаль подвесного типа
24.10
删词
悬挂式脚蹬悬挂式接触器
_
педаль подвесного типа
24.10
悬挂式
xuánguà shì
висячий, подвесной (тип)
悬挂式
xuánguàshì
висячий, подвесной (тип)
24.10
删词
墙板条, 灰板条, 钉板条
_
обрешётка под штукатурку
24.10
обрешетка
木架 jià, 板条
обрешетка
木架 jià, 板条 bǎntiáo
24.10
信号线
xìnhào xiàn
техн. сигнальный провод
信号线
xìnhàoxiàn
сигнальный провод
24.10
остроwok
бкрс, "убрать помету" здесь почему-то не работает, странно
24.10
бкрс
остроwok, оказалось, если перевод не трогался, это не работало
24.10

非标产品
_
нестандартный продукт, несерийный продукт
非标产品
fēibiāo chǎnpǐn
нестандартный продукт, несерийный продукт
24.10
电缆箍
_
кабельный зажим
电缆箍
diànlǎn
кабельный зажим
24.10
кабель управления
控制电缆
кабель управления
控制电缆 kòngzhì diànlǎn
24.10
删词
馈电电缆电源线
_
кабель питания
24.10
кодировщик
〔名词〕 译电员
编码员
编码器
〔阳〕译电员, 编码员.
кодировщик
1) (устройство) 编码器 biān
2) (профессия) 编码员, 译电员
24.10
生词
дешифровщик
译码员 yuán, 释译员 shìyuán, (военный на солдатской должности) 释译兵 shìbīng
24.10
删词
发动机固定耳座发动机固定用耳座
_
лапа крепления двигателя
24.10
发动机固定耳座
_
лапа крепления двигателя
发动机固定耳座
dòng dìng ěrzuò
лапа крепления двигателя
24.10
узел крепления двигателя
发动机安装节; 发动机的安装节
узел крепления двигателя
发动机安装节 dòng ānzhuāngjié
24.10
узел крепления
安装点,固定接头
узел крепления
安装点 ānzhuāngdiǎn, 固定接头 dìng jiētóu
24.10
活动接头
_
шарнирный узел; подвижной шарнир; подвижный соединение
活动接头
huódòng jiētóu
шарнирный узел, подвижный шарнир, подвижное соединение
24.10
移动节
_
подвижный узел
移动节
dòngjié
подвижный узел
24.10
免维护的
_
не требующий ремонта
免维护的
miǎn wéi de
не требующий ремонта
24.10
электромагнитный тормоз
电磁刹车, 电磁制动器, 电磁制动机
электромагнитный тормоз
电磁刹车 diàn shāchē, 电磁制动器 diàn zhìdòng, 电磁制动机 diàn zhìdòng
24.10
电磁制动机
_
электромагнитный тормоз
电磁制动机
diàn zhìdòng
электромагнитный тормоз
24.10
сила тока
电流强度
сила тока
电流强度 diànliú qiáng
24.10
электрическая лебёдка
电动绞车
электрическая лебёдка
电动绞车 diàndòng jiǎochē
24.10
电动绞车
_
электрическая лебёдка; motor driven hoist; motor winch
电动绞车
diàndòng jiǎochē
электрическая лебёдка
24.10
保管期限
_
срок хранения
保管期限
bǎoguǎn xiàn
срок хранения
24.10
保管责任
_
обязанности по хранению
保管责任
bǎoguǎn rèn
обязанности по хранению, ответственность по хранению
24.10
срок службы
使用年限, 寿命; 有效时间, 适用时间; 工作寿命, 工作年限
срок службы
使用年限 shǐyòng niánxiàn, 寿命 shòumìng; 有效时间 yǒuxiào shíjiān, 适用时间 shìyòng shíjiān; 工作寿命 gōngzuò shòumìng, 工作年限 gōngzuò niánxiàn
24.10
适用时间
_
срок службы
适用时间
shìyòng shíjiān
срок службы
24.10
工厂用地
_
factory site
工厂用地
gōngchǎng yòng
территория завода
24.09
删词
工厂用地, 厂区
_
территория завода
24.09
下列各项
xiàliè xiàng
нижеперечисленный, перечисленный ниже
下列各项
xiàliè xiàng
нижеперечисленные, перечисленные ниже
24.09
分项计算
_
раздельный определение
分项计算
fēnxiàng suàn
расчёт по категориям, рассчитывать по категориям
24.09
合并计算
_
consolidate, консолидация
合并计算
bìng suàn
совместно рассчитывать, вместе подсчитывать
24.09
财产转让所得
_
доход от передачи прав собственности
财产转让所得
cáichǎn zhuǎnràng suǒ
доход от передачи прав собственности, доход от передачи имущества
24.09
财产租赁所得
_
доход от сдачи имущества в аренду, income from lease of property
财产租赁所得
cáichǎn lìn suǒ
доход от сдачи имущества в аренду
24.09
岗位工资
_
должностной оклад
岗位工资
gǎngwèi gōng
должностной оклад
24.09
下列各项
_
ниже перечисленный
下列各项
xiàliè xiàng
нижеперечисленный, перечисленный ниже
24.09
остроwok
dima_depressor, тут разве не во множественном числе нужно?
24.09
dima_depressor
исправил
24.09

生词
专项附加扣除
zhuānxiàng jiā kòuchú
специальный дополнительный вычет (к подоходному налогу физических лиц в Китае)
24.09
中华人民共和国个人所得税法
zhōnghuá rénmín gòngguó rén suǒshuì
Закон Китайской Народной Республики о личном подоходном налоге
中华人民共和国个人所得税法
zhōnghuá rénmín gòngguó rén suǒshuì
Закон Китайской Народной Республики "О личном подоходном налоге"
24.09
生词
рулевая рейка
转向齿条 zhuǎnxiàng chǐtiáo, 转向机 zhuǎnxiàng
24.09
автопереключатель
〔名词〕 自动转换开关
автопереключатель
自动转换开关 dòng zhuǎnhuàn kāiguān
24.09
电动道岔转辙机
_
стрелочный электропривод
电动道岔转辙机
diàndòng dàochà zhuǎnzhé
стрелочный электропривод
24.09
电动道岔
_
стрелка с приводами
电动道岔
diàndòng dàochà
стрелка с электроприводом
24.09
100 следующих