примеры из слов
从牙缝里挤出
процедить сквозь зубы; прошипеть сквозь зубы
24.12
油田产量分析仪
анализатор Дебита скважины
24.12
大屌
груб. большой хуй
24.12
危险的策略
Рискованный ход
24.12
爆竹声中一岁除
уход старого года под треск петард
24.12
最高使用温度
maximum operation temperature; maximum service temperature, максимальная применяемая температура, максимальная температура использования, максимальная рабочая температура
24.12
垃圾堆是传染病菌的温床
мусорная свалка- рассадник заразы
24.12
早餐是金,午餐是银,晚餐是铜
обр. завтрак съешь сам, обед раздели с другом, а ужин отдай врагу
24.12
????????
вм. 墝埆
24.12
Rostislav中国
блин, как удалить пример этот, я случайно
24.12

刀削赞加松露
Обрезанные зангарские трюфеля
24.12
抬高自己的身价
Набить себе цену
24.12
曲阜师范大学
Цюйфуский педагогический университет
24.12
开始运作, 开始启动(戈尔巴乔夫语, 常指俄罗斯在转轨过程中出现的种种不尽人意的负面变化)
процесс пошёл
24.12
好多了
гораздо лучше
24.12
选择材料
Выберите материал
24.11
迷人的美
обаятельная красота; обаятельный красота
24.11
系紧跳伞服带子
зашнуровывать комбинезон
24.11
卖苹果的女人
торговка яблоками
24.11
武器室的钥匙
Ключ от оружейной
24.11
战争已结束
Война окончена
24.11
战争已开始
Война началась
24.11
煮过头的粥
переваренная каша
24.11
断送的事业
проваливать дело в результате; провалить дело в результате
24.11
波浪涌上岸坡
вкатывание волн на откос берегов
24.11
50年一遇
повторяемость один раз в 50 лет
24.11
又幸福了姐
Снова счастливая сестричка; радоваться незаурядным, незначительным мелочам
24.11
996工作制
Режим 996. Режим работы с 9 утра до 9 вечера 6 дней в неделю
24.11
丢失的猫玩具
Потерянный игрушечный кот
24.11
带有浪漫主义色彩的诗
стихи с привкусом романтизма
24.11
想起一件重要事情
вспомнить о важном деле
24.11
研究表明
исследования показали ...
24.11
来自国内
прибывший из внутренней страны
24.11
一种很新的东西
это слишком по-новому; понятия не имею, что ты имеешь в виду; что-то на татарском (Эта фраза появилась в комментариях на музыкальных платформах и первоначально использовалась для описания нового и сложного для понимания типа музыки. Теперь это саркастический комментарий, выражающий замешательство, когда все слишком сложно)
24.11
自己没本事
если не можешь сделать сам
24.11
移去序号1
позиция 1 условно не показана (в чертежах)
24.11
在沼泽地里吧唧吧唧地走
хлюпать по болоту
24.11
太荒谬了
Это просто бред
24.11
不受感动的
untouched
24.11
易感动的性格
впечатлительный натура; впечатлительная натура
24.11
对过高收入要依法通过税收等办法进行适当调节
слишком высокие доходы следует соответственно регулировать путем налогообложения и других мер, пред
24.11
发扬革命传统,争取更大光荣
развивать революционные традиции и добиваться еще большей славы
24.11
混乱地
без толку
24.11
熟透的南瓜汁
Сок спелой тыквы
24.10
潘妮的南瓜饼
Тыквенные оладьи Пэнни
24.10
没熟的南瓜
Неспелая тыква
24.10
脸瘫痪
паралич лица
24.10
走吧
идём! пошли!
24.10
做顿吃的
приготовить поесть

等你出院,我一定好好给你做顿吃的 Когда ты выпишешься из больницы, я обязательно приготовлю тебе покушать

24.10
我恨你
я ненавижу тебя
24.10
几乎完美,唯一不足的是
всё почти идеально, единственное, чего не хватает
24.10
飞机残骸调查
обследование обломков самолёта
24.10
抬走母鹿
Переноска оленихи
24.10
看哪里
Куда смотришь?
24.10
干涉别人的事情
мешаться в чужие дела
24.10
控制区内的机修车间、仓库、实验室和休息室
мастерские, склады, лаборатории, соцкультбыт в зоне строгого режима
24.10
执行国民经济持续、稳定、协调发展的方针
осуществлять курс, направленный на долговременное, стабильное и согласованное развитие народного хо
24.10
向四周环顾
озираться по сторонам
24.10
环顾大厅
обвести зал глазами
24.10
业余爱好者的演出
любительский спектакль
24.10
非赢利的
nonprofit
24.10
劝人喝酒
уговаривать человека выпить
24.10
本合同采用
расчеты по настоящему контракту производятся в форме
24.09
马疯狂地疾驰起来
Жеребец пошел бешеным галопом
24.09
一辆卡车疾驰而去
Грузовик унесся
24.09
风驰电掣地疾驰而过
промчаться ураганом
24.09
大车飞驰起来
Телега раскатилась
24.09
长江上轮船疾驰
По реке Янцзы бегут пароходы
24.09
骑马的人飞驰而过
проскакал верховой
24.09
骑马疾驰来到
прискакать верхом
24.09
汽车疾驰而过
Автомобиль умчался
24.09
汽车没有停, 从旁边飞驰而过
машина прокатила мимо, не останавливаясь
24.09
列车在飞驰
мчится поезд
24.09
从转弯处飞驰出一列火车来
Поезд выскочил из-за поворота
24.09
火车载着旅客疾驰而去
Поезд унес пассажиров
24.09
特别快车疾驰而过
Курьерский поезд пролетел
24.09
汽车飞快地奔驰起来
Машина быстро побежала
24.09
马疾驰起来
Лошадь понеслась
24.09
马在奔驰
Конь летит
24.09
骑自行车疾驰
гнать на велосипеде; катить на велосипеде
24.09
几匹马疾驰而去
Кони ускакали
24.09
马飞驰而去
Кони унеслись
24.09
国家建交75周年
75-летие установления дипломатических связей между государствами
24.09
熏黑的羊皮纸碎片
Потемневший обрывок пергамента
24.09
撕毁成一半的地图
Обрывок карты
24.09
在其他条件相同的情况下
при прочем равном условии
24.09
担任秘书工作
быть на амплуа секретаря
24.09
没有找到玩家
Игроки не найдены
24.09
凉爽的早晨
прохладное утро; прохладный утро
24.09
它没帮上忙
От него не было толку
24.09
你没用
От тебя никакого толку
24.09
像沙丁鱼罐头
как сардины в банке образ. тесно
24.09
粗糙的织物
шершавая ткань; шершавый ткань
24.09
不平滑的木板
шершавый доска; шершавая доска
24.09
格子手帕
Клетчатый платок
24.09
方格纸, 坐标纸
клетчатая бумага; клетчатый бумага
24.09
机体细胞组织
клетчатый строение организма; клетчатое строение организма
24.09
皱巴巴的羊皮纸
Мятый пергамент
24.09
心美看什么都美
Красивое сердце всё видит красивым. To a beautiful heart, everything appears beautiful
24.08
匆忙写就的笔记
Написанные второпях заметки
24.08
摆脱不掉的烦闷
безвыходная скука
24.08
100 следующих