все изменения
受苦受难
_
быть в бедственном положении, cтрадать; have a rough time; bear one’s cross; have a hard time of it; have one’s fill of sufferings; in a difficult and bitter plight; live in misery; suffer torments (hardships)
受苦受难
shòukǔ shòunàn
быть в бедственном положении, cтрадать; have a rough time; bear one’s cross; have a hard time of it; have one’s fill of sufferings; in a difficult and bitter plight; live in misery; suffer torments (hardships)
_shòukǔ shòunàn
55м
防腐食人魔之眼
_
Консервированный глаз огра
圆叶鹿蹄草
yuányè lùtícǎo
грушанка круглолистная (лат. Pirola rotundifolia)
圆叶鹿蹄草
yuányè lùtícǎo
грушанка круглолистная (Pyrola rotundifolia, цветковое растение)
грушанка круглолистная ([i]лат. Piyrola rotundifolia, цветковое растение[/i])
饮水思源
yǐnshuǐ sīyuán
когда пьёшь воду, помни об источнике (обр. в знач.: помнить добро, быть благодарным)
饮水思源
yǐnshuǐ sīyuán
досл. когда пьёшь воду, помни об источнике; обр. помнить добро, быть благодарным
[p]досл.[/p] когда пьёшь воду, помни об источнике; ([c][i][p]обр. в знач.:[/c][/p] помнить добро, быть благодарным[/i])
钙生植物
_
calcicole
钙生植物
gài shēngzhíwù
бот. кальцефил
_gài shēngzhíwù
calcicole[p]бот.[/p] кальцефил
北美香柏
běiměi xiāngbǎi
туя западная, негниючка, жизненное дерево (Thuja occidentalis)
测试对象
_
Подопытная крыса
测试对象
cèshì duìxiàng
объект тестирования
_cèshì duìxiàng
Подопыбъектная ктестирысования
崖柏属
_
туя
崖柏属
yábǎi shǔ
туя (Thuja, род хвойных растений)
_yábǎi shǔ
туя ([i]Thuja, род хвойных растений[/i])
贫金属
pínjīnshǔ
постпереходные металлы
电子亲合能
diànzǐ qīnhénéng
энергия сродства атома к электрону, сродство к электрону
电子亲合能
diànzǐ qīnhénéng
энергия сродства атома к электрону, энергия сродства к электрону
энергия сродства атома к электрону, энергия сродствоа к электрону
韦尔代常数
wéi’ěrdài chángshù
физ. постоянная Верде
光学隔离器
_
optical isolator
光学隔离器
guāngxué gélíqì
оптический изолятор
_guāngxué gélíqì
opticalоптический isolatorизолятор
明年樱花季,不管刮风下雨、打雷闪电、公车停开、火车停驶、高铁停班,我都要来。只要花开,我们不见不散。
В следующем году в сезон цветения вишни, невзирая на дождь и ветер, на гром и молнии, на то, что не будут ходить автобусы и поезда, и прекратит работу скоростная железная дорога, — я всё равно приеду. И стоит только цветам распуститься, как мы непременно встретимся.
不见不散
bùjiàn bùsàn
не расходиться пока не увидимся, обязательно дождись, до встречи на месте
不见不散
bùjiàn bùsàn
(букв. "не расходимся пока не увидимся")
1) (настоятельное пожелание или требование, чтобы собеседник явился на назначенную встречу) я буду ждать; непременно приходите; всем непременно быть!
明天晚上七点国家剧院门口,不见不散! Завтра в семь вечера у входа в Национальный театр — я очень буду ждать!
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
не[m1]([i][p]букв.[/p] "не расходитьмся пока не увидимся"[/i])[/m]
  [m2]1) ([i]настоятельное пожелание или требование
, чтобязательноы собеседник явился на назначенную встречу[/i]) я буду ждать; непременно приходите; всем непременно быть![/m]
    [m3][e]明天晚上七点国家剧院门口,不见不散! Завтра в семь вечера у входа в Национальный театр — я очень буду ждать![/e][/m]
    [m3][e]今天有活动,晚上7点半,大家不见不散! Сегодня у нас мероприятие: в полвосьмого вечера — всем быть![/e][/m]
  [m2]2) ([i]настоятельное п
ожделанисье или требование, чтобы собеседник дождался появления говорящего на назначенной встрече[/i]) непременно дождись! никуда не уходи![/m]
    [m3][e]放学后在校门口等我,不见不散,妈妈一定会出现。 После уроков жди меня у ворот школы, никуда не уходи, мама непременно придёт.[/e][/m]
  [m2]3) ([i]заключительная фраза при прощании после того, как было назначено время новой встречи[/i])
до встречи![/m]
    [m3][e]“晚上过来陪我吃晚饭。”“好吧。不见不散。”“不见不散。” "Вечером приходи со мной поужинать. " "Хорошо. До встречи!" "До встречи!"[/e][/m]
  [m2]4) непременно встретиться, непременно увидеться ([i]в назначенное время[/i]); непременное ([i]свидание[/i]), обязательная ([i]встреча[/i])[/m]
    [m3][e]明年樱花季,不管颳风下雨、打雷闪电,我都要来。只要花开,我们不见不散。 В следующем году в сезон цветения вишни, невзирая
на дождь и ветер, на гром и молнии, я всё равно приеду. И стоит только цветам распуститься, как мы непременно встретимся.[/e][/m]
    [m3][e]不见不散的约会 непременное свидание[/e][/m]
“晚上过来陪我吃晚饭,具体细节好好商量一下。”
“好吧。不见不散。”
“不见不散。”
"Вечером приходи со мной поужинать — хорошенько обсудим конкретные детали. "
"Хорошо. До встречи!"
"До встречи!"
放学后在校门口等我,不见不散,妈妈一定会出现。
После уроков жди меня у ворот школы, никуда не уходи, мама непременно придёт.
海军轰炸机
_
бомбардировщик военно-морского флота
海军轰炸机
hǎijūn hōngzhàjī
бомбардировщик военно-морского флота
_hǎijūn hōngzhàjī
轰炸机群
_
группа самолётов-бомбардировщиков
轰炸机群
hōngzhàjīqún
группа самолётов-бомбардировщиков
_hōngzhàjīqún
轰炸法
_
схема бомбометания
轰炸法
hōngzhàfǎ
схема бомбометания
_hōngzhàfǎ
轰炸雷达
_
bombing radar
轰炸雷达
hōngzhà léidá
РЛС прицельного бомбометания
_hōngzhà léidá
bombingРЛС radarприцельного бомбометания
轰炸雷达瞄准具
_
радиолокационный бомбардировочный прицел
轰炸雷达瞄准具
hōngzhà léidá miáozhǔnjù
радиолокационный бомбардировочный прицел
_hōngzhà léidá miáozhǔnjù
隔云轰炸
_
bombing through overcast
隔云轰炸
géyún hōngzhà
бомбометание из-за облаков
_géyún hōngzhà
bombingбомбометание throughиз-за overcastоблаков
盲目轰炸
_
blind bombing
盲目轰炸
mángmù hōngzhà
«слепое» бомбометание
_mángmù hōngzhà
blind«слепое» bombingбомбометание
周日朋友
_
Воскресный друг
周日朋友
zhōurì péngyou
воскресный друг
_zhōurì péngyou
Ввоскресный друг
朋友的朋友
_
Друг моего друга
朋友的朋友
péngyou de péngyou
друг моего друга
_péngyou de péngyou
Ддруг моего друга
交新朋友
_
Ищу друзей
交新朋友
jiāo xīnpéngyou
заводить новых друзей
_jiāo xīnpéngyou
Ищузаводить новых друзей
意见自由
_
свобода убеждений
意见自由
yìjiàn zìyóu
свобода убеждений
_yìjiàn zìyóu
信息自由
_
свобода информации
信息自由
xìnxī zìyóu
свобода информации
_xìnxī zìyóu
库页刺叶柳
_
бот. Salix berberifolia subsp. kimurana
细齿刺叶柳
_
бот. Salix berberifolia subsp. brayi
100 следующих