все изменения
词尾
cíwěi
грам. суффикс; флексия, окончание; постпозитивный элемент
变化词尾 флексия
词尾
cíwěi
линг. конец слова; конечная часть слова; суффикс (в самом конце слова без окончания); окончание (как морфема в слове)
变化词尾 флексия
[m1][p]линграм.[/p] конец суффикслова; флексия, оконечная чаниесть слова; постпозуффитивныйкс э([i]в самом конце слова без окончания[/i]); окончание ([i]как морфема в словент[/i])[/m]
分体论
fēntǐlùn
филос. мереология
分体法
fēntǐfǎ
мерономия, партономия
13м
分体关系
fēntǐ guānxì
линг. меронимия
19м
整体关系
zhěngtǐ guānxì
линг. холонимия
21м
整体词
zhěngtǐcí
линг. холоним
22м
分体词
fēntǐcí
линг. мероним, партоним
24м
下位词
xiàwèicí
лингв. гипоним
下位词
xiàwèicí
линг. гипоним
[p]лингв.[/p] гипоним
27м
上位词
shàngwèicí
лингв. гипероним
上位词
shàngwèicí
линг. гипероним
[p]лингв.[/p] гипероним
28м
语义场
yǔyìchǎng
семантическое поле
语义场
yǔyìchǎng
линг. семантическое поле
[p]линг.[/p] семантическое поле
32м
蛤蟆蕈氨酸
_
muscazone
蛤蟆蕈氨酸
hámaxùn ānsuān
мусказон (токсичная аминокислота)
_hámaxùn ānsuān
muscazoneмусказон ([i]токсичная аминокислота[/i])
33м
朱连魁
zhū liánkuí
Чжу Лянькуй (знаменитый китайский иллюзионист, 1854-1923 гг.)
34м
下义词
xiàyìcí
гипоним
下义词
xiàyìcí
линг. гипоним
[p]линг.[/p] гипоним
35м
上义词
_
гипероним
上义词
shàngyìcí
линг. гипероним
_shàngyìcí
[p]линг.[/p] гипероним
35м
程连苏
chéng liánsū
Чэн Ляньсу (китайское имя американского иллюзиониста Уильяма Элсворта Робинсона, 1861—1918 гг.)
36м
眩者
_
变戏法的人。
眩者
xuànzhě
см. 幻师
_xuànzhě
变戏法的人。[p]см.[/p] [ref]幻师[/ref]
40м
内盖膜
nèigàimó
велум, покрывало (у грибов)
40м
幻人
huànrén
фокусник, иллюзионист
幻人
huànrén
см. 幻师
фоку[p]сник,м.[/p] иллюзионист[ref]幻师[/ref]
41м
幻民
_
古代称呼能表演魔术的人。 野叟曝言·第八十二回: “那两个却是幻民, 系大秦国人, 能吞刀、 吐火、 自支解、 易牛马头、 跳丸、 障眼诸法。 ”或称为“幻师”、 “幻人”。
幻民
huànmín
см. 幻师
_huànmín
古代称呼能表演魔术的人。[p]см.[/p] 野叟曝言·第八十二回: “那两个却是幻民, 系大秦国人, 能吞刀、 吐火、 自支解、 易牛马头、 跳丸、 障眼诸法。 ”或称为“[ref]幻师”、 “幻人”。[/ref]
42м
负债人监狱
fùzhàirén jiānyù
долговая тюрьма
43м
100 следующих