Vetrenitsa - удалённые |
|
21.05 | ✓ |
|
21.04 | ✓ |
|
21.04 | ✓ |
|
20.12 | ✓ |
|
20.09 | ✓ |
|
20.08 | ↻ |
|
20.07 | ✓ |
|
20.07 | ✓ |
|
20.06 | ✓ |
|
20.06 | ✓ |
|
20.06 | ✓ |
|
20.06 | ✓ |
|
20.06 | ✓ |
|
20.06 | ✓ |
|
20.06 | ✓ |
|
20.06 | ✓ |
|
20.06 | ↻ |
|
20.06 | ✓ |
|
20.06 | ✓ |
|
20.06 | ✓ |
|
20.06 | ↻ |
|
20.06 | ✓ |
|
20.06 | ✓ |
|
20.05 | ✓ |
|
20.05 | ✓ |
|
20.05 | ✓ |
|
20.05 | ✓ |
|
20.05 | ✓ |
|
20.05 | ✓ |
|
20.05 | ✓ |
|
20.04 | ✓ |
|
20.03 | ✓ |
|
20.02 | ✓ |
|
20.02 | ✓ |
|
19.11 | ✓ |
|
19.11 | ✓ |
|
19.11 | ✓ |
|
19.06 | ✓ |
|
19.06 | ↻ |
|
19.06 | ↻ |
|
19.06 | ↻ |
|
19.06 | ✓ |
|
19.06 | ✓ |
|
19.06 | ✓ |
|
19.06 | ✓ |
|
19.06 | ✓ |
|
19.06 | ✓ |
|
19.06 | ✓ |
|
19.05 | ✓ |
|
19.05 | ✓ |
|
19.05 | ✓ |
|
19.05 | ✓ |
|
19.05 | ✓ |
|
19.05 | ✓ |
|
19.05 | ✓ |
|
19.05 | ↻ |
|
19.05 | ✓ |
|
19.05 | ✓ |
|
19.05 | ✓ |
|
18.10 | ✓ |
|
18.07 | ✓ |
Vetrenitsa | было два одинаковых примера с разными переводами, объединила здесь: https://bkrs.info/examples.php?edit=314313 | 18.07 |
|
18.01 | ✓ |
|
18.01 | ✓ |
|
17.09 | ✓ |
|
17.09 | ✓ |
|
17.05 | ✓ |
|
17.05 | ✓ |
|
17.05 | ↻ |
|
17.05 | ✓ |
|
16.11 | ✓ |
|
15.10 | ✓ |
|
15.10 | ✓ |
|
14.02 | ✓ |
|
13.12 | ✓ |
|
13.08 | ✓ |
|
13.08 | ✓ |
|
13.08 | ✓ |
|
13.08 | ✓ |
chuanzhekuzi | Vetrenitsa, нормальное слово было, нет? | 13.08 |
Vetrenitsa | chuanzhekuzi, я добавила новые примеры 旺季价格 и 淡季价格. Хотя думала о том, что, возможно, лучше добавить два новых слова. Просто у нас на сайте столько споров относительно того, как разграничить слова и примеры, что уже и не знаешь, что делать. Думаете лучше оформить как два слова? | 13.08 |
остроwok | Vetrenitsa, по-моему, Вы всë сделали правильно, только вот за антонимы Вам выговорят)) Кстати, слово можно переводить в примеры без удаления - на случай если Вы не знали. |
13.08 |
Vetrenitsa | остроwok, ок. Хорошо, антонимы уберу, не проблема. | 13.08 |
|
13.07 | ✓ |
|
13.07 | ✓ |
|
13.07 | ✓ |
|
13.07 | ✓ |
|
13.06 | ✓ |
|
13.06 | ✓ |
|
13.04 | ✓ |
|
13.02 | ✓ |
|
12.12 | ✓ |
|
12.12 | ✓ |
|
12.09 | ✓ |
бкрс | Vetrenitsa, почему удалили? Вроде нормальная фраза. | 12.09 |
Vetrenitsa | Я сделала этот пример, а потом еще раз фразу проверила по словарю. Там была эта фраза оформлена, как слово. И я подумала, зачем в словаре будут и слово и пример одновременно. Удалила пример. А сейчас проверила, а слова такого нет( Видимо, вчера очень уставшая была и что-то напутала. Сейчас заново пример сделаю) | 12.09 |
https://bkrs.info/changes.php?view=deleted&user=Vetrenitsa&total=10
Но моя знакомая китаянка обычно пишет 朋克. И я засомневалась, подумала, что 朋克, возможно, правильнее.
В таких случаях можно делать "см ...朋克", или оставить как есть, вреда не будет, даже если неверно (т.к. мы точно не знаем)