美人鱼 - исправленные китайские слова
预存
yù cún
вносить предоплату
预存
yù cún
авансовый платеж, вносить предоплату
25.02
文件册
_
альбом документации
文件册
_
папка с файлами; альбом документации
25.02
车联网
chēliánwǎng
межавтомобильная сеть, автомобильный интернет, система интернет-мониторинга автомобилей, VANET
车联网
chēliánwǎng
интернет транспортных средств (IoV), межавтомобильная сеть, автомобильный интернет, система интернет-мониторинга автомобилей, VANET
25.01
高压配电箱
_
высоковольтный распределительный ящик
高压配电箱
_
высоковольтная распределительная коробка
24.12
湿型铸造
_
green casting, green sand casting
湿型铸造
_
литье в сырой песок, green casting, green sand casting
24.11
固色剂
_
colo(u)r fixing agent, fixer, фиксирующее вещество
固色剂
_
фиксатор окраски
24.10
打钉机
dǎdīngjī
мебельный степлер
打钉机
dǎdīngjī
мебельный степлер, гвоздезабивной станок
24.10
双头铣床
_
duplex head milling machine
双头铣床
_
двухголовочный фрезерный станок
24.10
框锯机
_
frame saw; frame sawing machine
框锯机
_
рамнопильный станок
24.10
协调标准
_
harmonized standard
协调标准
_
гармонизированный стандарт
24.09
毡环
_
felt ring
毡环
_
фетровое кольцо
24.09
轴承箱体
_
гнездо подшипника
轴承箱体
_
корпус подшипника
24.09
皮带传动
pídài chuándòng
тех. ременный привод, ременная передача
皮带传动
pídài chuándòng
тех. ременной привод, ременная передача
24.09
低电平信号
_
low-level sigmoid-procto-anoscope
低电平信号
_
сигнал низкого уровня
24.09
香芋
xiāngyù
убе, фиолетовый ямс (лат. Dioscorea alata)
香芋
xiāngyù
таро (лат. Colocasia esculenta); убе, фиолетовый ямс (лат. Dioscorea alata)
24.09
植脂末
zhízhīmò
искусственный (не молочный) крем (порошок); сухие сливки
植脂末
zhízhīmò
искусственный (не молочный) крем (порошок); растительные сухие сливки
24.09
风味饮料
fēngwèi yǐnliào
ароматизированные напитки со вкусовыми добавками
风味饮料
fēngwèi yǐnliào
напиток со вкусо-ароматическими добавками, ароматизированные напитки со вкусовыми добавками
24.09
洮北区
_
район Таобэй (городского округа Байчэн провинции Гирин КНР)
洮北区
_
район Таобэй (городского округа Байчэн провинции Цзилинь КНР)
24.09
步进式加热炉
_
walking beam reheating furnace
步进式加热炉
_
нагревательная печь с шагающим подом
24.09
光亮退火炉
_
bright annealing furnace
光亮退火炉
_
печь светлого отжига
24.09
熔体流动速率
róngtǐ liúdòng sùlǜ
показатель текучести расплава
熔体流动速率
róngtǐ liúdòng sùlǜ
показатель текучести расплава
熔体质量流动速率 показатель текучести расплава по массе
24.09
空气干燥基
_
air dried basis
空气干燥基
_
воздушно-сухое состояние, air dried basis
24.07
金关工程
_
Проект "Золотой рубеж" (был создан с целью повышения контроля за внешней торговлей Китая)
金关工程
_
Проект "Золотая таможня" (был создан с целью повышения контроля за внешней торговлей Китая)
24.07
说明资料
_
detail file
说明资料
_
пояснительные материалы
24.07
低平板半挂车
dīpíngbǎn bànguàchē
полуприцеп с низкой платформой, мафи-трейлер
低平板半挂车
dīpíngbǎn bànguàchē
низкорамный полуприцеп, полуприцеп с низкой платформой, мафи-трейлер
24.06
汽车维修工
_
мастер по ремонту и обслуживанию автомобилей
汽车维修工
_
автомеханик, автослесарь, мастер по ремонту и обслуживанию автомобилей
24.06
高级合金钢
_
high-grade alloy steel
高级合金钢
_
высоколегированная сталь
24.06
机械补偿
_
маханический компенсация; механическая компенсация
机械补偿
_
механическая компенсация
24.06
喉口
hóu kǒu
вход в гортань, aditus laryngis, aditus of laryngis, aperture of larynx
喉口
hóu kǒu
вход в гортань, зев, aditus laryngis, aditus of laryngis, aperture of larynx
24.06
双滦
_
Shuangluan district of Chengde city 承德市[Chéng dé shì], Hebei
双滦
_
Шуанлуань — район городского подчинения городского округа Чэндэ
24.05
фтор (F); фтористый, фторный; фторо-
1) фтор (F); фтористый, фторный; фторо-
2) фреон
24.05
柔性传动
_
wrapping connector driving
柔性传动
_
гибкий привод
24.04
绝对数据
_
absolute data
绝对数据
_
абсолютные данные
24.04
优化算法
_
optimization algorithm
优化算法
_
алгоритм оптимизации
24.04
赤藓糖醇
_
1,2,3,4-butantetraol, erythritol, erythrite, phycite
赤藓糖醇
_
эритритол, эритрит, эритрол, (2R, 3S)-бутан-1,2, 3,4-тетрол
24.04
水可溶物
_
water-soluble substance
水可溶物
_
водорастворимое вещество
24.04
立边
_
stile
立边
_
борт, бортик
24.04
饱和湿空气
_
saturated moist air
饱和湿空气
_
насыщенный влажный воздух
24.04
镇赉县
_
уезд Чжэньлай (городского округа Байчэн провинции Гирин КНР)
镇赉县
_
уезд Чжэньлай (городского округа Байчэн провинции Цзилинь КНР)
24.04
韧带损伤
_
ligament injury
韧带损伤
_
повреждение связки
24.04
首都医科大学
_
Capital Medical University
首都医科大学
_
Столичный медицинский университет, Capital Medical University
24.04
无光铜版纸
wú guāng tóngbǎnzhǐ
листовая мелованная бумага
无光铜版纸
wú guāng tóngbǎnzhǐ
матовая мелованная бумага
24.04
花胶
_
鱼肚
花胶
_
рыбный пузырь
24.04
回锅肉
huíguōròu
хуэйгожоу; дважды приготовленное мясо; букв. мясо, вернувшееся в котёл (блюдо сычуаньской кухни, представляющее собой свинину, тушенную с красным перцем)
回锅肉
huíguōròu
хуэйгожоу; мясо двойного приготовления; дважды приготовленное мясо; букв. мясо, вернувшееся в котёл (блюдо сычуаньской кухни, представляющее собой свинину, тушенную с красным перцем)
24.04
打散
dǎsàn
1) разбить
鸡蛋在大碗里打散 разбить яйцо в большой чашке
2) разогнать, рассеять (противника)
打散
dǎsàn
1) разбить
鸡蛋在大碗里打散 разбить яйцо в большой чашке
2) разогнать, рассеять (противника)
3) комп. разгруппировать
24.04
企业识别系统
_
(Corporate Identity System) 运用视觉设计与行为的展现, 将企业的理念、 特质视觉化、 规格化及系统化, 以塑造具体的企业形象, 并发挥企业体制的管理。 英文缩称为CIS 。
企业识别系统
_
система корпоративной идентичности
24.04
保温工程
bǎowēn gōngchéng
изоляционные работы
保温工程
bǎowēn gōngchéng
теплоизоляционные работы
24.03
特型钢
_
фасонная сталь; фасонный сталь
特型钢
_
фасонный прокат, фасонная сталь
24.03
工业化学品
_
industrial chemical
工业化学品
_
промышленные химикаты
24.03
操作率
_
operating rate
操作率
_
производительность, operating rate
24.03
示范区
shìfànqū
показательная зона, образцово-показательная зона
示范区
shìfànqū
демонстрационная зона, показательная зона, образцово-показательная зона
24.03
无活动性病变
_
NAD; no active disease
无活动性病变
_
патология в неактивной фазе, NAD; no active disease
24.03
集成电路设计
_
ic design
集成电路设计
_
проектирование интегральных схем
24.03
公路工程技术学校
_
автодорожный техникум
公路工程技工学校
_
автодорожный техникум
24.03
碳酸丙烯酯
_
propylene carbonate
碳酸丙烯酯
_
пропиленкарбонат
24.03
粗车
cūchē
см. 粗削
粗车
cūchē
см. 粗削
24.03
外开窗
_
swinging-out casement window; out-opening window
外开窗
_
окно с отрыванием наружу
24.03
烟感器
_
smoke detector
烟感器
_
датчик дыма
24.03
应急广播系统
yìngjí guǎngbō xìtǒng
система радиовещания в чрезвычайной обстановке
应急广播系统
yìngjí guǎngbō xìtǒng
система экстренного оповещения
24.03
重复定位
_
resetting
重复定位
_
повторное позиционирование
24.03
串动测量仪器
_
оборудование, последовательно работающее измерительное полигона
串动测量仪器
_
устройство для определения сдвигов
24.03
吸附树脂
_
polymeric adsorbent
吸附树脂
_
адсорбционная смола
24.02
华东理工大学
huádōng lǐgōng dàxué
Восточно-Китайский политехнический университет (Шанхай, КНР)
华东理工大学
huádōng lǐgōng dàxué
Восточно-Китайский политехнический университет (Шанхай, КНР), Восточно-Китайский университет науки и технологии
24.02
图表示
túbiǎoshì
графовое представление
图表示
túbiǎoshì
графическое представление
24.02
光敏二极管
_
light sensitive diode, photosensitive diode
光敏二极管
_
фотодиод
24.02
滤孔
_
filtration pore
滤孔
_
ячейка фильтра, пора фильтра
24.02
坦克装甲车
_
танки и бронетехника (бронемашины)
坦克装甲车
_
танковая бронетехника
24.02
轮式装甲车辆
_
wheeled armored vehicle
轮式装甲车辆
_
колесная бронетехника
24.02
进料对口
jìn liào duì kǒu
тамож. ввоз сырья экспортируемой продукции
进料对口
jìn liào duì kǒu
тамож. ввоз сырья для производства продукции на экспорт
24.02
蝶形铰链
_
butterfly hinge
蝶形铰链
_
петля-бабочка
24.02
油嘴
yóuzuǐ
1) болтливый; бойкий на язык; хорошо подвешенный язык
2) форсунка (для масла); жиклер
3) нефт. штуцер
自喷油嘴 фонтанный штуцер
4) толотница
油嘴
yóuzuǐ
1) болтливый; бойкий на язык; хорошо подвешенный язык
2) форсунка (для масла), тавотница, жиклер
3) нефт. штуцер
自喷油嘴 фонтанный штуцер
24.02
龙门结构
_
портальная структура (например, станка для лазерной или плазменной резки)
龙门结构
_
портальная конструкция (например, станка для лазерной или плазменной резки)
24.02
平衡气缸
_
balance(d) cylinder
平衡气缸
_
пневматический уравновешиватель
24.02
浮动接头
_
тех. плавающий переход, обесточенный переход, floating junction
浮动接头
_
тех. плавающий переход, обесточенный переход, floating junction, плавающий шарнир
24.02
圆弧齿
yuánhúchǐ
круговой зуб
圆弧齿
yuánhúchǐ
круглый зуб
24.02
拉紧器
lājǐnqì
натяжное устройство
拉紧器
lājǐnqì
натяжитель, натяжное устройство
24.02
固定角铁
_
стопорный угольник
固定角铁
_
крепежный уголок, стопорный угольник
24.01
陆港
lùgǎng
наземными порт, сухопутного порт/терминал
陆港
lùgǎng
сухой порт/терминал
24.01
论件计酬
_
按照成品数量计算工资。 如: “这份论件计酬的工作, 没有上班的时间限制。 ”
论件计酬
_
сдельная оплата труда, 按照成品数量计算工资。 如: “这份论件计酬的工作, 没有上班的时间限制。 ”
24.01
弹簧垫片
_
прокладка пружины, spring shim
弹簧垫片
_
пружинная шайба, гровер; прокладка пружины, spring shim
24.01
短圆柱滚子轴承
duǎn yuánzhù gǔnzi zhóuchéng
короткий цилиндрический роликоподшипник
短圆柱滚子轴承
duǎn yuánzhù gǔnzi zhóuchéng
роликовый подшипник с короткими цилиндрическими роликами
24.01
十字对称
_
cruciform symmetry
十字对称
_
крестообразная симметрия
24.01
径向定位
_
radial locating
径向定位
_
радиальное позиционирование
24.01
油压泵
_
oil hydraulic pump
油压泵
_
гидравлический насос
24.01
深冷处理
_
cryogenic treatment
深冷处理
_
криогенная обработка
24.01
顶尖
dǐngjiān
1) верхушка, верхняя часть
社会的顶尖 верхушка общества
2) самый высокий, высший, максимальный
顶尖阶层 высший слой
顶尖高手 мастер высшего класса
顶尖知识 высокий уровень знаний
顶尖
dǐngjiān
1) верхушка, верхняя часть
社会的顶尖 верхушка общества
2) самый высокий, высший, максимальный
顶尖阶层 высший слой
顶尖高手 мастер высшего класса
顶尖知识 высокий уровень знаний
3) токарный центр
24.01
提货不着
_
nondelivery
提货不着
_
страх. неполучение товара (груза)
24.01
绝对免赔额
juéduì miǎnpéi é
франшиза со скидкой
绝对免赔额
juéduì miǎnpéi é
безусловная франшиза, франшиза со скидкой
24.01
巴西烤肉
_
бразильское барбекю
巴西烤肉
_
бразильское барбекю, чурраско
24.01
回程误差
_
hysterisis error
回程误差
_
погрешность гистерезиса, погрешность обратного хода
24.01
量具刃具厂
_
measuring and cutting tool factory
量具刃具厂
_
завод измерительных и режущих инструментов
23.12
测量力
_
measuring force
测量力
_
измерительное усилие
23.12
磁性定位器
_
magnetic localizer, magnetic locator
磁性定位器
_
магнитный фиксатор
23.12
电子模块
_
electronic module
电子模块
_
электронный модуль
23.12
水质污染防治
_
water pollution control
水质污染防治
_
борьба с загрязнением воды
23.12
中华人民共和国税收征收管理法
zhōnghuá rénmín gònghéguó shuìshōu zhēngshōu guǎnlǐ fǎ
Закон КНР "Об управлении сбором налогов"
中华人民共和国税收征收管理法
zhōnghuá rénmín gònghéguó shuìshōu zhēngshōu guǎnlǐ fǎ
Закон КНР "Об управлении взиманием налогов"
23.12
密罗木
_
см. 折扇叶
密罗木
_
миротамнус вееролистный см. 折扇叶
23.12
拉栓
_
pulling plug
拉栓
_
штревель, pulling plug
23.12
刀套
dāotào
чехол для инструмента
刀套
dāotào
1) чехол для инструмента
2) переходная втулка для токарной фрезы
23.12
工艺制作
_
компоненты
工艺制作
_
создание технологии, разработка технологии
23.12
100 следующих