Osh - исправленные китайские слова
坚毅的声音
_
волевой голос
坚毅的声音
jiānyì de shēngyīn
волевой голос
19.11
黑加仑子酱
_
джем из чёрной смородины
黑加仑子酱
hēijiālún zi jiàng
джем из чёрной смородины
19.11
黑加仑子汁
_
сок черной смородины
黑加伦子汁
hēi jiā lún zǐ zhī
сок черной смородины
19.11
黑加伦
_
currant
黑加伦
hēijiālún
чёрная смородина
19.11
白眼珠子
_
犹白眼。意为轻蔑的眼光。
白眼珠子
báiyǎnzhū zi
белый зрачки
19.11
黑眼珠子
_
см. 黑眼珠
黑眼珠子
hēiyǎnzhū zi
зрачки
19.11
震动线
_
vibrating line
震动线
zhèndòngxiàn
вибрационный линия (автодорог)
19.10
避车道
_
turnout, turnout lane
避车道
bìchēdào
авариний съезд
19.10
行动派
_
деятельный человек, человек действия
行动派
xíngdòngpài
деятельный человек, человек действия
19.10
人工谱曲
_
искусственные ноты
人工谱曲
réngōng pǔqǔ
искусственные ноты
19.10
屠龙拳
_
тулунцюань (южный стиль ушу)
屠龙拳
túlóngquán
тулунцюань (южный стиль ушу)
19.10
龙拳
_
лунцюань (стиль "дракона" в ушу)
龙拳
lóngquán
лунцюань (стиль "дракона" в ушу)
19.10
帕扎尔吉克
_
Пазарджик (город в Болгарии)
帕扎尔吉克
pà zhā ěr jí kè
Пазарджик (город в Болгарии)
19.10
水烟管
_
即水烟袋。
水烟管
shuǐyānguǎn
колянный трубка
19.10
会诊医师
_
consulting
会诊医师
huìzhěn yīshī
врачи консилиума
19.10
早发月经
_
menstruation praecox
早发月经
zǎofā yuèjīng
преждевременные менструация
19.10
月经频发
_
polymenorrhea
月经频发
yuèjīng pínfā
менструация часто происходить
19.10
轴载
_
нагрузка на ось
轴载
zhóuzài
нагрузка на ось
19.10
语句号
_
statement number
语句号
yǔjùhào
номер оператора
19.10
打句号
_
поставить точку
打句号
dǎjùhào
поставить точку
19.10
生理遗传学
_
physiological genetics
生理遗传学
shēnglǐ yíchuánxué
физиогенетика
19.10
临床遗传学
_
медицинская генетика; клиническая генетика, clinical genetics, clinicogenetics
临床遗传学
línchuáng yíchuánxué
медицинская генетика; клиническая генетика, clinical genetics, clinicogenetics
19.10
总体遗传学
_
генетика популяции; генетика населения
总体遗传学
zǒngtǐ yíchuánxué
генетика популяции; генетика населения
19.10
遗传学报
_
вестник генетики
遗传学报
yíchuánxué bào
вестник генетики
19.10
古遗传学
_
palaeogenetics, paleogenetics
古遗传学
gǔ yíchuánxué
палеогенетика
19.10
遗传学说
_
theory of heredity
遗传学说
yíchuánxué shuō
учения о наследственности
19.10
遗传学图
_
genetic map
遗传学图
yíchuánxué tú
генетическая карта
19.10
遗传学史
_
history of genetics
遗传学史
yíchuánxué shǐ
история о генетика
19.10
血清菌苗免疫法
_
serovaccination
血清菌苗免疫法
_
нулевая вакцинация
19.10
血清免疫疗法
_
серотерапия, serotherapy
血清免疫疗法
xuèqīng miǎnyì liáofǎ
серотерапия, serotherapy
19.10
主动免疫疗法
_
активная иммунотерапия
主动免疫疗法
zhǔdòng miǎnyì liáofǎ
активная иммунотерапия
19.10
免疫化学疗法
_
immunochemotherapy
免疫化学疗法
_
иммунохимиотерапия
19.10
癌症免疫疗法
_
иммунотерапия раковых опухолей
癌症免疫疗法
áizhèng miǎnyìliáofǎ
иммунотерапия раковых опухолей
19.10
放射免疫学法
_
radioimmunology
放射免疫学法
_
радиоиммуналогия
19.10
放射免疫疗法
_
radioimmunotherapy; RIT
放射免疫疗法
fàngshè miǎnyì liáofǎ
радиоиммунологический терапия
19.10
免疫刺激疗法
_
immunostimulation therapy
免疫刺激疗法
miǎnyì cìjī liáofǎ
иммуностимуляционная терапия
19.10
癌免疫疗法
_
癌免疫疗法
ái miǎnyìliáofǎ
иммунотерапия раковых опухолей
19.10
免疫治疗
_
мед. иммунотерапия
免疫治疗
miǎnyì zhìliáo
мед. иммунотерапия
19.10
肿瘤免疫疗法
_
иммунотерапия опухолей, противоопухолевая иммунотерапия
肿瘤免疫疗法
zhǒngliú miǎnyì liáofǎ
иммунотерапия опухолей, противоопухолевая иммунотерапия
19.10
抗肿瘤免疫疗法
_
противоопухолевая иммунотерапия
抗肿瘤免疫疗法
kàng zhǒngliú miǎnyìliáofǎ
противоопухолевая иммунотерапия
19.10
氧化铱
_
iridium oxide
氧化铱
yǎnghuàyī
окись иридия
19.10
应急水
_
аварийный вода
应急水
yìngjíshuǐ
аварийный вода
19.10
龙须酥
lóngxū sū
Усы дракона (традиционная сладость из муки и солодового сахара, в виде тонких нитей)
龙须酥
lóngxū sū
Усы дракона (традиционная сладость из муки и солодового сахара, в виде тонких нитей) пашмак
19.09
东大寺
_
храм Тодай-дзи (в Наре 奈良, Япония)
东大寺
dōngdàsì
храм Тодай-дзи (в Наре 奈良, Япония)
19.09
灵魂工程师
_
“engineers of the soul”; teachers
灵魂工程师
línghún gōngchéngshī
душевный инженер
19.09
气洞
_
aeropyle
气洞
qìdòng
газохранилище
19.09
玛仁糖
_
traditional Xinjiang sweet walnut cake
玛仁糖
mǎréntáng
халва
19.09
气溶胶喷漆
_
аэрозольная краска
气溶胶喷漆
qìróngjiāo pēnqī
аэрозольная краска
19.09
重情
_
attach importance to matters of emotion
重情
zhòngqíng
придавать большое значение чувству долга
19.09
硬件设施
_
硬件设施,概指关系到社会公共利益、公共安全的基础设施项目。具体涉及到如下方面的项目: (1) 煤炭、石油、天然气、电力、新能源等能源项目; (2) 铁路、公路、管道、水运、航空以及其他交通
硬件设施
yìngjiàn shèshī
инфраструктура техническое обеспечение
19.09
男性不育症
_
мужская стерильность
男性不育症
nánxìng bùyù zhèng
мужская стерильность
19.09
豪华的大理石建筑
_
мраморный дворец
豪华的大理石建筑
háohuá de dàlǐshí jiànzhù
раскощный мраморный дворец
19.09
训练实验组
_
training experimental group; training experimental group
训练实验组
_
тренировочный испытательный группа
19.09
诗灵
_
犹诗魂。杰出的诗人。
诗灵
shīlíng
поэт
19.09
蜂农
_
beekeeper; apiarist
蜂农
fēngnóng
пасики, пчеловодец
19.06
盐壳
_
соленая кора; солевая корка
盐壳
yánqiào
соленая кора; солевая корка
19.06
铀含量
_
unanium content
铀含量
yóuhánliàng
содержание урана
19.06
宣讲会
_
teach-in
宣讲会
xuānjiǎnghuì
диспут-семинар
19.06
碾压混凝土
_
roller compacted concrete
碾压混凝土
niǎnyā hùnníngtǔ
бетон, уплотняемый катком
19.06
搪瓷器
_
enamelware
搪瓷器
tángcíqì
эмалированный
19.06
义务植树
_
voluntary tree planting
义务植树
yìwù zhíshù
добровольная посадка деревьев
19.06
群艺馆
_
community art center
群艺馆
_
общественный центр искусства
19.05
压制标本
_
squeeze preparation
压制标本
yāzhì biāoběn
проба выжиманию
19.05
非物质文化
_
нематериальная культура
非物质文化
fēi wùzhì wénhuà
нематериальная культура
19.05
尝尽辛酸
_
have experienced all the hardships; drink a cup to the lees; drain (a cup) to the lees; taste all the bitterness of life
尝尽辛酸
cháng jìn xīnsuān
испить чащу страданий до дна
19.05
吃百家饭
_
просить милостыню, попрошайничать
吃百家饭
chī bǎijiāfàn
просить милостыню, попрошайничать
19.05
隅石
_
краеугольный камень, угловой камень кладки
隅石
yúshí
краеугольный камень, угловой камень кладки
19.05
为人之道
_
the rules of conduct
为人之道
wéirén zhī dào
правила поведения
19.05
另起
_
начать с другого
另起
lìngqǐ
начать с другого
19.05
信任票
_
vote of confidence
信任票
xìnrènpiào
вотум доверия
19.05
洗涤区
_
промывная секция; секция промывки
洗涤区
xǐdíqū
промывная секция; секция промывки
19.05
福登布
_
fodens
福登布
fúdēngbù
Форбс
19.05
老病号
_
long-standing cases
老病号
lǎobìnghào
знак о старого болезнью
19.05
不可行的
_
infeasible
不可行的
bùkě xíng de
невозможный, нереалистичный, неосуществимый
19.05
为时尚早
_
ещё рано
为时尚早
wéishí shàng zǎo
ещё рано
19.04
放慢脚步
_
задержать шаги; замедлить шаг; замедлять шаг; убавить шаг; сдержать шаг
放慢脚步
fàngmàn jiǎobù
задержать шаги; замедлить шаг; замедлять шаг; убавить шаг; сдержать шаг
19.04
绘出
_
paint; draw
绘出
huìchū
вычерчивание
19.04
学龄儿童
_
ребенок школьного возраста
学龄儿童
xuélíng értóng
ребенок школьного возраста
19.04
同台
_
на одной сцене
同台
tóngtái
на одной сцене
19.04
锄地机
_
mechanical hoe; cultivator; hoeing machine
锄地机
chúdìjī
культиватор
19.04
这商品畅销, 很快被抢购一空
_
товар ходовой, быстро разобрали
这商品畅销,很快被抢购一空
_
товар ходовой, быстро разобрали
19.04
绝育手术
_
стерилизация в контрацептивных целях; создание искусственного бесплодия в целях регулирования рождаемости
绝育手术
juéyù shǒushù
стерилизация в контрацептивных целях; создание искусственного бесплодия в целях регулирования рождаемости
19.04
溢口
_
spill way
溢口
yìkǒu
сливной носок
19.04
种植大户
_
богатая знатная семья сажания
种植大户
zhòngzhí dàhù
богатая знатная семья сажания
19.04
识别度
_
resolution
识别度
shíbiédù
разрешающая способность
19.04
便民
_
I
biànmín
[facilitate people] 使群众方便
想一想如何便民
II
biànmín
[convenient for the public] 方便民众的
上海民航实行便民措施
便民
biànmín
удобный, выгодный для людей
19.04
大二
_
студент второго курса
大二
dàèr
студент второго курса
19.03
游泳接力
_
эстафетное плавание
游泳接力
yóuyǒng jiēlì
эстафетное плавание
19.03
丘亚州
_
Чуйская область
丘亚州
qiūyàzhōu
Чуйская область
19.03
大营子村
_
деревня Даинцзы (г. Чифын, АР Внутренняя Монголия, КНР)
大营子村
dàyíng zi cūn
деревня Даинцзы (г. Чифын, АР Внутренняя Монголия, КНР)
19.03
元音和谐
_
vowel harmony (in phonetics of Altaic languages)
元音和谐
yuányīn héxié
гармония гласных
19.03
可复制
_
reproducible
可复制
kěfùzhì
воспроизводимая
19.03
博客写手
_
блогер
博客写手
bókè xiěshǒu
блогер
19.03
负荷运转
_
load running
负荷运转
fùhè yùnzhuǎn
нагрузка работает
19.03
详实
xiángshí
см. 翔实
详实
xiángshí
подробный и точный
19.03
发散性
_
divergence
发散性
fāsànxìng
дивергенция
19.03
文艺汇演
_
theatrical festival
文艺汇演
wényì huìyǎn
театральный фестиваль
19.03
繁花似锦
_
цветущие цветы как шелк; ковёр из цветов
繁花似锦
fánhuā sì jǐn
цветущие цветы как шелк; ковёр из цветов
18.12
模范区
_
可以为模范的区域。 如模范社区。
[似] 示范区
模范区
mófànqū
образцовый район
18.12
电泳槽清洁纸
_
cell cleaning paper
电泳槽清洁纸
_
бумага для чистки ячеек
18.12
100 следующих