dima_depressor - новые примеры
承认中华人民共和国政府为中国的唯一合法政府
признать правительство китайской народной республики единственным законным правительстом китая
承认中华人民共和国政府为中国的唯一合法政府
признать правительство Китайской Народной Республики единственным законным правительством Китая
20.03
衣 服紧紧地裹在身上
платье плотно облегает фигуру
衣服紧紧地裹在身上
платье плотно облегает фигуру
19.09
职工养老保险
страхование рабочих для того, чтобы содержать престарельных
职工养老保险
страхование рабочих для того, чтобы содержать престарелых
18.12
不接通加力(燃烧室)
невключать форсажную камеру
不接通加力(燃烧室)
не включать форсаж (форсажную камеру)
17.12
接通加力{燃烧室}
включать, включить форсаж ную камеру
接通加力(燃烧室)
включить форсаж (форсажную камеру)
17.12
断开加力{燃烧室}
выключать, выключить форсаж ную камеру
断开加力(燃烧室)
выключать форсаж (форсажную камеру)
17.12
"剪刀"机动(切过进行空战歼击机的飞行轨迹)
манёвр ножницы с пересечением траекторий движения истредителей, ведущих воздушный бой
"剪刀"机动(切过进行空战歼击机的飞行轨迹)
манёвр ножницы с пересечением траекторий движения истребителей, ведущих воздушный бой
17.12
(飞行器)机动飞行轨迹
траектория траэтория при маневрировании ЛА
机动飞行轨迹
траектория при маневрировании летательного аппарата
17.12
猛拉(指机动动作)
делать горкау
猛拉(指机动动作)
делать горку
17.12
防止和管理不安全人工流产
Предупреждение небезопасных абортов иих регулирование
防止和管理不安全人工流产
Предупреждение небезопасных абортов и их регулирование
17.11
收买人才(指从外国收买科学家, 技术人员等)
Покупать иозги; скупать иозги
收买人才(指从外国收买科学家, 技术人员等)
Покупать мозги; скупать мозги
17.10
太平洋舰队司令(员)
командующий тихоокеанским флотом
太平洋舰队司令(员)
командующий Тихоокеанским флотом
17.09
"科罗廖夫院士"号卫星跟踪船, 考察船(苏)
Академик Королёв
"科罗廖夫院士"号卫星跟踪船, 考察船(苏)
Академик Королёв
17.09
联合国军司令部军事停战委员会
Военная комиссия по перемирью под командованием Организации Объединенных Наций
联合国军司令部军事停战委员会
Военная комиссия по перемирию под командованием Организации Объединенных Наций
17.08
联合国军事观察员甄选标准和培训准则
инструкциями по отбору и подготовке военных наблюдателей Организации Объединенных Наций
联合国军事观察员甄选标准和培训准则
инструкция по отбору и подготовке военных наблюдателей Организации Объединенных Наций
17.08
联合国军司令部总司令
Главнокомандующий Командования Организации Объединенных Наций
联合国军司令部总司令
Главнокомандующий штаба объединённого командования ООН
17.08
Центральный архив Федеральной службы контрразведки 联邦反间谍局中央档案馆
ЦА ФСК
联邦反间谍局中央档案馆
Центральный архив Федеральной службы контрразведки
17.08
Центральный архив Министерства обороны. РФ俄国防部中央档案馆
ЦА МО
俄国防部中央档案馆
Центральный архив Министерства обороны РФ
17.08
东北亚内陆国和过境国次区域协商会议
Субрегиональное консультативное совещание стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзитаСеверо-Восточной Азии
东北亚内陆国和过境国次区域协商会议
Субрегиональное консультативное совещание стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита Северо-Восточной Азии
17.08
雅致的服装; 讲 究的服装
элегантный костюм
雅致的服装; 讲究的服装
элегантный костюм
17.08
长期(持续)使用
длительный эксплоатация
长期(持续)使用
длительная эксплуатация
17.08
冲出跑道头(指飞机)
выскатываться за конец взлётно-посадочной полосы о самолёте; выкатываться за конец ВПП о самолёте
冲出跑道头(指飞机)
выкатываться за пределы взлётно-посадочной полосы (о самолёте)
17.07
卫星遥感自然资源专家组
Группа экспретов по вопросам дистанционного зондирования природных ресурсов с помощью спутников
卫星遥感自然资源专家组
Группа экспертов по вопросам дистанционного зондирования природных ресурсов с помощью спутников
17.07
为…奠定基础
подготовлять почва для чего; дать начало чему; Дать начало чему
为...奠定基础
готовить почву для чего-либо, давать начало чему-либо
17.07
换 新书记
заменять секретаря новым
换新书记
заменять секретаря новым
17.06
刮 净脸
чисто выбриться
刮净脸
чисто выбриться
17.05
使用战略框架方法进行应急和复原工作的通用指导方针
Общие руководящие принципы для стратегических рамок реагирования и преоделения кризисов
使用战略框架方法进行应急和复原工作的通用指导方针
Общие руководящие принципы для стратегических рамок реагирования и преодоления кризисов
17.05
原子能机构和朝鲜民主主义共和国关于实施与《不扩散核武器条约》有关的保障的协议
Соглашение между агентством и Корейской Народно-Демократической Республикой о применении герантий в связи с договором о нераспространении ядерного оружия
原子能机构和朝鲜民主主义共和国关于实施与《不扩散核武器条约》有关的保障的协议
Соглашение между агентством и Корейской Народно-Демократической Республикой о применении гарантий в связи с договором о нераспространении ядерного оружия
17.04
逾期自动失效
при просрочне автоматически терять силу
逾期自动失效
при просрочке автоматически терять силу
17.04
所有 权
право собственности
所有权
право собственности
17.04
使(操纵机构)偏移中立位置
смещать от нейтрального положение я органы управления
使(操纵机构)偏移中立位置
смещать от нейтрального положения органы управления
17.04
脚踏发电机(救生艇用)
генераторс педальным приводом
脚踏发电机(救生艇用)
генератор с педальным приводом
17.04
条件已 经商量好了
об условиях уже договорились
条件已经商量好了
об условиях уже договорились
17.04
人民币国际化程度的不断提高
непрерывного повышения степени интернационализации китайского юаня
人民币国际化程度的不断提高
непрерывное повышение степени интернационализации китайского юаня
17.03
对自然资源的主权权利СУВЕРЕННЫЕ
права на природные ресурсы
对自然资源的主权权利
суверенные права на природные ресурсы
17.03
降{低}价{格}
снижать ценау
降{低}价{格}
снижать цену
17.02
仍然处在那种状态中
находиться вс в том же состоянии
仍然处在那种状态中
находиться всё в том же состоянии
17.02
卡套式锥螺纹直通接头体
Зажимная проходная переходная деталь с конусной резьбой
卡套式锥螺纹直通接头体
зажимная проходная переходная деталь с конусной резьбой
17.02
通过保护海洋环境免受陆上活动污染全球行动纲领政府间会议
Мезправительственная конференция по принятию Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности
通过保护海洋环境免受陆上活动污染全球行动纲领政府间会议
Межправительственная конференция по принятию Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности
17.02
贸 易协定
торговое соглашение
贸易协定
торговое соглашение
17.02
南盟七姐妹:区域发展协调和改进扶贫项目设计
"Семь сестер СААРК: координация развития на местном уровне и улучшение разработки проектовпо борьбе с нищетой"
南盟七姐妹:区域发展协调和改进扶贫项目设计
"Семь сестер СААРК: координация развития на местном уровне и улучшение разработки проектов по борьбе с нищетой"
17.01
不平地方平整 了
неровность сгладилась
不平地方平整了
неровность сгладилась
17.01
这座房子需要 维修
этот дом требует ремонта
这座房子需要维修
этот дом требует ремонта
17.01
洲际弹道导弹
international ballistic missile
洲际弹道导弹
межконтинентальная баллистическая ракета
17.01
小型有人驾驶反潜直升机
small manned antisubmarine helicopter
小型有人驾驶反潜直升机
малый пилотируемый противолодочный вертолёт
17.01
拉丁美洲非法种植罂粟问题技术协商会议
Техническое консультативное совещание по проблеме незаконного культивирования опиумного мака в Латинской Амнерике
拉丁美洲非法种植罂粟问题技术协商会议
Техническое консультативное совещание по проблеме незаконного культивирования опиумного мака в Латинской Америке
17.01
中央铲除罂粟规划小组
центральная группа по планированию мер борьбы
中央铲除罂粟规划小组
центральная группа по планированию мер борьбы с маком
17.01
非洲2050年矿业愿景
;Перспективы развития африканской горнодобывающей промышленности на период до 2050 года
非洲2050年矿业愿景
Перспективы развития африканской горнодобывающей промышленности на период до 2050 года
17.01
潜艇发射的巡航导弹
submarine-launched cruise missile
潜艇发射的巡航导弹
крылатая ракета подводного пуска; крылатая ракета, запускаемая с подводной лодки
16.12
空中发射的巡航导弹
air-launched cruise missile
空中发射的巡航导弹
крылатая ракета воздушного базирования; авиационная крылатая ракета
16.12
他害了单相思。
He’s suffering from one-sided love.
他害了单相思。
Он страдает от неразделённой любви.
16.12
病人 处在昏迷中
с больном обморок
病人处在昏迷中
больной находится в обморочном состоянии
16.12
他处于昏迷状态。
He was in a coma.
他处于昏迷状态。
Он был в коме.
16.12
新鲜的空气很快使他苏醒过来。
The fresh air soon revived him.
新鲜的空气很快使他苏醒过来。
Свежий воздух быстро дал ему прийти в себя.
16.12
我们老念着你。
We miss you very much.
我们老念着你。
Мы очень скучаем по тебе.
16.12
她至今仍深情地怀念着他。
She cherishes his memory still in unforgetting affection.
她至今仍深情地怀念着他。
Она до сих пор всё ещё искренне скучает по нему.
16.12
别挂念着孩子们,他们已经长大,自己会照顾自己了。
Don’t worry (yourself) about the children; they’re old enough to take good care of themselves.
别挂念着孩子们,他们已经长大,自己会照顾自己了。
Не волнуйся о детях, они достаточно взрослые, чтобы сами о себе позаботиться.
16.12
别老惦念着孩子们,他们已经长大,自己会照顾自己了。
Don’t worry yourself about the children. They’re old enough to take good care of themselves.
别老惦念着孩子们,他们已经长大,自己会照顾自己了。
Не беспокойся о детях, они достаточно взрослые, чтобы сами о себе позаботиться.
16.12
脚一滑, 他 就摔倒了
нога скользнула, и он упал
脚一滑, 他就摔倒了
нога скользнула, и он упал
16.12
人们在墓地敬献花圈。
People presented wreaths in the cemetery with great respect.
人们在墓地敬献花圈。
Люди возложили венки на могилу.
16.12
敬献花圈
lay a wreath
敬献花圈
возлагать венок
16.12
他穿上军装显得很威风。
He looks majestic in uniform.
他穿上军装显得很威风。
Он выглядит внушительно в военной форме.
16.12
攻击轰炸机
an attack bomber
攻击轰炸机
бомбардировщик-штурмовик
16.12
焚烧了十来辆警车
burnt a dozen police vehicles
焚烧了十来辆警车
сожжены более десятка полицейских автомобилей
16.11
大口径机枪
heavy-caliber machine gun
大口径机枪
крупнокалиберный пулемёт
16.11
大口径步枪
big-bore rifle
大口径步枪
крупнокалиберная винтовка
16.11
我的自行车不翼而飞了!
мой велосипед исчез без следа!
我的自行车不翼而飞了!
Мой велосипед исчез без следа!
16.11
你直说吧,别绕弯儿。
You might come straight to the point. Don’t beat about the bush.
你直说吧,别绕弯儿。
Говори прямо, не ходи вокруг да около.
16.11
未加标签的
untagged
未加标签的
без тэга
16.11
经得起严峻的考验
withstand severe tests
经得起严峻的考验
выносить суровые испытания
16.11
这种茶叶经得起多次冲泡。
This tea draws well.
这种茶叶经得起多次冲泡。
Эти чайные листья заваривали много раз.
16.11
禁得起严峻的考 验
выносить суровые испытания
禁得起严峻的考验
выносить суровые испытания
16.11
制造业外国附属机构活动数据库
Деятельность филиалов иностранных компагний в обрабатывающей промышленности
制造业外国附属机构活动数据库
Деятельность филиалов иностранных компаний в обрабатывающей промышленности
16.10
从家里打 电话
позвонить из дому
从家里打电话
позвонить из дому
16.09
权力下放问题专家咨询小组
Консультативная группа экспертов по децентрализайии
权力下放问题专家咨询小组
Консультативная группа экспертов по децентрализации
16.09
使 知识系统化
систематизировать знания
使知识系统化
систематизировать знания
16.09
不管怎麽样
как бы то ни было; в любом случае
不管怎么样
как бы то ни было; в любом случае
16.06
具有文件般的准 确
документальная точность
具有文件般的准确
документальная точность
16.06
江泽民首先对叶利钦第三次访华表示热烈欢迎, 并对他们之间举行中俄第五次最高级会晤感到高 兴
Первым делом Цзян Цзэминь горячо приветствовал третий визит Ельцина в Китай, а также отметил, что испытывает радость по случаю проведения пятой встречи глав двух государств в истории Китайско-Российских отношений
江泽民首先对叶利钦第三次访华表示热烈欢迎, 并对他们之间举行中俄第五次最高级会晤感到高兴
Первым делом Цзян Цзэминь горячо приветствовал третий визит Ельцина в Китай, а также отметил, что испытывает радость по случаю проведения пятой встречи глав двух государств в истории Китайско-Российских отношений
16.06
这里很寂寞; 这里 非常没有趣儿
здесь очень скучно
这里很寂寞; 这里非常没有趣儿
здесь очень скучно
16.06
国际船舶压载水及沉积物控制和管理公约
Международная когнвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управления ими
国际船舶压载水及沉积物控制和管理公约
Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управления ими
16.05
水资源综合管理中实行生态系统服务付费的建议
Рекоммендации, касающиеся платы за экосистемные услуги в контексте комлексного упраления водными ресурсами
水资源综合管理中实行生态系统服务付费的建议
Рекомендации, касающиеся платы за экосистемные услуги в контексте комплексного управления водными ресурсами
16.05
人们对他褒贬不一。
People pass different judgements on him.
人们对他褒贬不一。
Мнения людей насчёт него расходятся.
16.05
他的头垂在我 的肩上
его голова склонилась на моё плечо
他的头垂在我的肩上
его голова склонилась над моим плечом
16.05
头发垂在前额上
волосы виснуть на лоб
头发垂在前额上
волосы ниспадают на лоб
16.05
他一辈子打光棍。
He’s been single all his life.
他一辈子打光棍。
Он всю свою жизнь ходит холостяком.
16.05
替自己的 孩子担心
дрожать за своего ребёнка
替自己的孩子担心
дрожать за своего ребёнка
16.04
这种机器有许多优点
эта машина имеет ряд преимущество
这种机器有许多优点
эта машина имеет ряд преимуществ
16.04
好在近外有人, 来帮了个 忙
спасибо поблизости оказались люди, помогли
好在近外有人, 来帮了个忙
спасибо поблизости оказались люди, помогли
16.03
从 幼年起; 从小
с детства
从幼年起; 从小
с детства
16.01
金穗借记卡俄罗斯取现
снятия средств с дебетовых карт Цзиньсуйна территории России
金穗借记卡俄罗斯取现
снятия средств с дебетовых карт Цзиньсуй на территории России
15.12
作为校外考 生应考
сдать экзамен экстерном
作为校外考生应考
сдать экзамен экстерном
15.12
艾滋病规划署治理工作组
рабочпая группа по вопросам управления ЮНЭЙДС
艾滋病规划署治理工作组
рабочая группа по вопросам управления ЮНЭЙДС
15.12
我感到很寂寞; 我感到 苦闷
мне скучно
我感到很寂寞; 我感到苦闷
мне скучно
15.12
根据自己的经验来 判断
судить по собственному опыту
根据自己的经验来判断
судить по собственному опыту
15.12
统计办事员-打字员
мащшинстка - технический сотрудник по вопросам статистики
统计办事员-打字员
машинистка - технический сотрудник по вопросам статистики
15.12
侮辱国旗
оскорбить национальный флат, нанести оскорбление флагу нации
侮辱国旗
оскорбить национальный флаг, нанести оскорбление флагу нации
15.12
剧本中所描写的主角是 真实的人物
герой пьесы списан с живого лица
剧本中所描写的主角是真实的人物
герой пьесы списан с живого лица
15.12
国际合作预防和打击偷盗和非法贩卖机动车辆会议
конференция "Международное сотрудничество в борьбе с кражами и неказонным оборотомавтотранспортных средств"
国际合作预防和打击偷盗和非法贩卖机动车辆会议
конференция "Международное сотрудничество в борьбе с кражами и незаконным оборотом автотранспортных средств"
15.12
把注意力 集中于
сосредоточить внимание на чём-либо
把注意力集中于
сосредоточить внимание на чём-либо
15.12
100 следующих