dima_depressor - исправленные русские слова
специалитет
专家学位
специалитет
专家学位 zhuānjiā xuéwèi
лицей
1) (школа для детей знати в царской России) 贵族学校 guì xuéxiào
2) (современный вид средней школы) 中学 zhōngxué、理工中学
лицей
1) (школа для детей знати в царской России) 贵族学校 guì xuéxiào
2) (современный вид средней школы) 中学 zhōngxué, 理工中学
блик
〔名词〕 光泽, 闪光, 眩光, 〔阳〕反射光点.
блик
光泽 guāng, 闪光 shǎnguāng, 眩光 xuànguāng, 反射光点
19д
паспортные данные
技术证明资料, 技术履历资料
паспортные данные
护照信息 zhào xìn
25.01
номер рейса
航班号; 航班号码
номер рейса
航班号 hángbānhào, 航班号码 hángbān hào
25.01
унифицированный модуль планирования и коррекции
通用滑翔和修正模块, 通用滑翔与修正模块
унифицированный модуль планирования и коррекции
см. УМПК
25.01
УМПК
(унифицированный модуль планирования и коррекции) 通用滑翔和修正模块, 通用滑翔与修正模块
УМПК
(унифицированный модуль планирования и коррекции) 通用滑翔和修正模块 tōngyòng huáxiáng xiūzhèng kuài, 通用滑翔与修正模块 tōngyòng huáxiáng xiū zhèng kuài
25.01
служебный автомобиль
公务车,公务用车
служебный автомобиль
公务车 gōngchē, 公务用车 gōng yòngchē
25.01
обременение
抵押权负担
обременение
抵押权负担 quán dān
25.01
хранение груза
货物贮存, 货物存放, 货物保管
хранение груза
货物贮存 huò zhùcún, 货物存放 huò cúnfàng, 货物保管 huò bǎoguǎn
24.12
роботизированный
〔形容词〕 配备机器人的
采用机械手的
роботизированный
配备机器人的, 采用机械手的
24.12
пневматическая система
冷气系统;气动系统
пневматическая система
冷气系统 lěng tǒng, 气动系统 dòng tǒng
24.12
система смазки
润滑系统
система смазки
润滑系统 rùnhuá tǒng
24.12
основной компонент смазочного материала
润滑油基油
основной компонент смазочного материала
润滑油基油 rùnhuáyóu yóu
24.12
опорный подшипник
支承轴承
опорный подшипник
支承轴承 zhīchéng zhóuchéng
24.12
ходовой винт
丝杠
ходовой винт
丝杠 gàng
24.12
качение
〔名词〕 滚动
滚转
качение
滚动 gǔndòng, 滚转 gǔnzhuàn
24.12
смазочный насос
润滑油泵
смазочный насос
润滑油泵 rùnhuá yóubèng
24.12
револьверная головка
刀具盘, 六角刀架
револьверная головка
刀塔 dāo, 刀具盘 dāopán, 六角刀架 liùjiǎo dāojià
24.12
электрический привод
电力拖动, 电驱动装置, 电力驱动
электрический привод
电力拖动 diàn tuōdòng, 电驱动装置 diàn dòng zhuāngzhì, 电力驱动 diàn dòng
24.12
децибел
〔名词〕 分贝
〈复二〉 -ов 或(表示计量时多用)-бел〔阳〕〈理〉分贝.
децибел
分贝 fēnbèi
24.12
индексация
〔名词〕 代号
标号
индексация
代号 dàihào, 标号 biāohào
24.12
рабочая зона
施工区, 工作区, 工作区域, 工作地带
рабочая зона
施工区 shīgōng, 工作区 gōngzuò, 工作区域 gōngzuò , 工作地带 gōngzuò dài
24.12
смазочное масло
润滑油
смазочное масло
润滑油 rùnhuáyóu
24.12
внешний диаметр
外径
внешний диаметр
外径 wàijìng
24.12
масловлагоотделитель
油水分离器
масловлагоотделитель
油水分离器 yóushuǐ fēn
24.12
промывка
〔名词〕 洗涤
冲洗
换气
洗涤装置
промывка
洗涤 , 冲洗 chōng, 换气 huàn
24.12
пруток
〔名词〕 棒材
细棒
细条
条钢
棒铁
织针
导纱杆
圆条
-тка〔阳〕〈口〉прут 的指小.
пруток
棒材 bàngcái, 细棒 bàng, 细条 tiáo, 细条钢 tiáogāng, 棒铁 bàngtiě, 织针 zhīzhēn, 导纱杆 dǎoshāgǎn, 圆条 yuántiáo
24.12
резцедержатель
〔名词〕 刀夹
刀座
резцедержатель
刀夹 dāojiā, 刀座 dāozuò
24.12
точность позиционирования
定位准确度, 定位精度
точность позиционирования
定位准确度 dìngwèi zhǔnquè, 定位精度 dìngwèi jīng
24.12
максимальная нагрузка
最大载荷
максимальная нагрузка
最大载荷 zuì zài
24.12
двухшнековый
双螨杆的
двухшнековый
双螨杆的 shuāng mǎngǎn de
24.12
магазин инструментов
刀库
магазин инструментов
刀库 dāo
24.12
крутящий момент
扭矩, 转矩, 扭转力矩
крутящий момент
扭矩 niǔ, 转矩 zhuàn, 扭转力矩 niǔzhuǎn
24.12
корреспондентский счёт
代理银行账户 dài yínháng zhàng
同行业往来账户 tóngháng wǎnglái zhàng
корреспондентский счёт
代理银行账户 dài yínháng zhàng, 同行业往来账户 tóngháng wǎnglái zhàng
24.12
опорная плита
底板, 底支架, 支承板
опорная плита
底板 bǎn, 底支架 zhījià, 支承板 zhīchéngbǎn
24.12
мостовой
〔形容词〕 桥接的
桥式的
桥的
桥梁的
〔形〕桥(梁)的. ~ые сваи 桥桩子. ~ пролёт 桥梁跨距 (或桥孔). 〈〉 Мостовой кран 桥式起重机; 桥式吊车.
мостовой
桥接的 qiáojiēde, 桥式的 qiáoshìde, 桥的 qiáode, 桥梁的 qiáoliángde
мостовые сваи - 桥桩子
мостовой пролёт - 桥梁跨距, 桥孔
мостовой кран - 桥式起重机, 桥式吊车
24.12
задняя бабка
机床尾, 后顶针座
задняя бабка
机床尾 chuángwěi, 后顶针座 hòu dǐngzhēnzuò
24.12
поворотный стол
转台
поворотный стол
转台 zhuàntái
24.12
стружка
刨花 bàohuā; (металлическая тж.) 刨屑 bàoxiè
стружка
刨花 bàohuā; (металлическая тж.) 刨屑 bàoxiè, 切屑 qiēxiè
24.12
шпиндель станка
机床主轴
шпиндель станка
机床主轴 chuáng zhǔzhóu
24.12
шефмонтаж
安装调试, 安装指导
шефмонтаж
安装调试 ānzhuāng tiáoshì, 安装指导 ānzhuāng zhǐdǎo
24.11
Азиатско-Тихоокеанский Банк
亚太银行
Азиатско-Тихоокеанский Банк
亚太银行 tài yínháng
24.11
Примсоцбанк
滨海社会商业银行
Примсоцбанк
滨海社会商业银行 bīnhǎi shèhuì shāng yínháng
24.11
бюрократия
1) 官僚制度 guānliáo zhì
2) собир. 官僚们 guānliáomen
бюрократия
1) 官僚制度 guānliáo zhì, 官僚主义 guānliáo zhǔ
2) собир. 官僚们 guānliáomen
24.11
МБР
(Межамериканский банк развития) 泛美开发银行
МБР
2) (Межамериканский банк развития) 泛美开发银行
24.11
ШПУ шунт пульта управления
控制台分流器
шунт пульта управления
控制台分流器 kòngzhìtái fēnliú
24.11
подвижный ракетный комплекс
移动式火箭发射综合装置, 机动式导弹综合发射装置
подвижный ракетный комплекс
移动式火箭发射综合装置 dòngshì huǒjiàn shè zōng zhuāngzhì, 机动式导弹综合发射装置 dòng shì dǎodàn zōng shè zhuāngzhì
24.11
источник информации
信息源; 信息源,信息发生器
источник информации
信息源 xìnyuán, 信息来源
24.11
межконтинентальная баллистическая ракета
洲际弹道导弹
межконтинентальная баллистическая ракета
洲际弹道导弹 zhōu dàndào dǎodàn
24.11
размерное химическое травление
尺寸化学铣
размерное химическое травление
尺寸化学铣 chǐcùn huàxué, 尺寸化学铣切 chǐcùn huàxué qiē
24.11
преодоление зоны ПВО на малой высоте
低空突防
преодоление зоны ПВО на малой высоте
低空突防 kōng fáng
24.10
южный полюс
南极
южный полюс
南极 nán
24.10
доразгонный
〔形容词〕 助推加速的
доразгонный
助推加速的 zhùtuī jiā de
24.10
плазмогенератор
等离子{体}发生器
плазмогенератор
等离子体发生器 děng shēng
24.10
боевая часть
战斗部; (导弹的)战斗部; 1.战斗部队;2.[军]战斗部,弹头
боевая часть
1) (у ракет) 战斗部 zhàndòu, 弹头 dàntóu
2) (войсковая часть) 战斗部队 zhàndòu duì
24.10
дипольный отражатель
偶极子反射体(干扰用)
дипольный отражатель
偶极子反射体 ǒu fǎnshè
24.10
жидкостный
液体的
流质的
〔形〕〈技〉液体的; 流体的; 流质的.
жидкостный
液体的 de, 流质的 liúzhìde, 流体的 liúde
24.10
обрешетка
木架 jià, 板条
обрешетка
木架 jià, 板条 bǎntiáo
24.10
кабель управления
控制电缆
кабель управления
控制电缆 kòngzhì diànlǎn
24.10
кодировщик
〔名词〕 译电员
编码员
编码器
〔阳〕译电员, 编码员.
кодировщик
1) (устройство) 编码器 biān
2) (профессия) 编码员, 译电员
24.10
узел крепления двигателя
发动机安装节; 发动机的安装节
узел крепления двигателя
发动机安装节 dòng ānzhuāngjié
24.10
узел крепления
安装点,固定接头
узел крепления
安装点 ānzhuāngdiǎn, 固定接头 dìng jiētóu
24.10
электромагнитный тормоз
电磁刹车, 电磁制动器, 电磁制动机
электромагнитный тормоз
电磁刹车 diàn shāchē, 电磁制动器 diàn zhìdòng, 电磁制动机 diàn zhìdòng
24.10
сила тока
电流强度
сила тока
电流强度 diànliú qiáng
24.10
электрическая лебёдка
电动绞车
электрическая лебёдка
电动绞车 diàndòng jiǎochē
24.10
срок службы
使用年限, 寿命; 有效时间, 适用时间; 工作寿命, 工作年限
срок службы
使用年限 shǐyòng niánxiàn, 寿命 shòumìng; 有效时间 yǒuxiào shíjiān, 适用时间 shìyòng shíjiān; 工作寿命 gōngzuò shòumìng, 工作年限 gōngzuò niánxiàn
24.10
автопереключатель
〔名词〕 自动转换开关
автопереключатель
自动转换开关 dòng zhuǎnhuàn kāiguān
24.09
уполномоченное лицо
全权代表
уполномоченное лицо
授权代表 shòuquán dàibiǎo, 全权代表 quánquán dàibiǎo
24.09
инструкция по эксплуатации
操作规程, 使用说明书, 操作手册, 运用规程
инструкция по эксплуатации
操作规程 cāozuò guīchéng, 使用说明书 shǐyòng shuōmíngshū, 操作手册 cāozuò shǒu, 运用规程 yùnyòng guīchéng
24.09
техническое задание
技术任务书 shù rènwu shū, 技术任务 shù rènwu; 技术规范 shù guīfàn, 技术要求 shù yāoqiú
техническое задание
技术任务书 shù rènwushū, 技术任务 shù rènwu; 技术规范 shù guīfàn, 技术要求 shù yāoqiú
24.09
чека
1) 销
2) (сокр. ЧК) 非常委员会 fēicháng wěiyuánhuì, 肃反委员会 fǎn wěiyuánhuì
3) 钎
чека тормозных колодок - 闸瓦钎
чека
1) 销 xiāo
2) (сокр. ЧК) 非常委员会 fēicháng wěiyuánhuì, 肃反委员会 fǎn wěiyuánhuì
3) 钎 qiān
чека тормозных колодок - 闸瓦钎
24.09
богатырь
1) 勇士 yǒngshì, 壮士 zhuàngshì
2) (силач) 大力士 shì
богатырь
1) 勇士 yǒngshì, 壮士 zhuàngshì
2) (силач) 大力士 shì, 健儿 jiàr
24.09
Паралимпийские зимние игры
世界冬季特殊奥林匹克运动会
Паралимпийские зимние игры
世界冬季特殊奥林匹克运动会 shìjiè dōng shū àolín yùndònghuì
24.09
Паралимпийские игры
世界特殊奥林匹克运动会
Паралимпийские игры
世界特殊奥林匹克运动会 shìjiè shū àolín yùndònghuì
24.09
хедхантер
猎头
хедхантер
猎头人 liètóurén
24.09
крафтовое пиво
手工酿造的啤酒
крафтовое пиво
精酿啤酒 jīngniàng jiǔ, 精酿鲜啤 jīngniàng xiān
24.08
туника
[植] 鳞茎皮
〔阴〕 ⑴(古罗马一种短袖的)长衬衣. ⑵芭蕾舞裙.
туника
(растение) 鳞茎皮 línjīng, (одежда) 长衬衣 chángchèn, 芭蕾舞裙 lěi qún, 束腰外衣 shùyāo wài
24.08
шкода
1) 顽皮, 淘气, 恶作剧
2) 顽皮的孩子, 淘气的孩子
3) 小骗子
(марка автомобиля) 斯柯达
шкода
1) 顽皮 wán, 淘气 táo, 恶作剧 èzuò
2) 顽皮的孩子 wán de háizi, 淘气的孩子 táo de háizi
3) 小骗子 xiǎopiànzi
(марка автомобиля) 斯柯达
24.08
GAC Трампчи
广汽传祺
GAC Trumpchi
广汽传祺 guǎng chuán
24.08
тепловой удар
中暑; 热射病
тепловой удар
24.08
ассорти
拼盘, 什锦, 配选的东西
шоколадное ассорти - 什锦巧克力
ассорти
拼盘 pīnpán, 什锦 shíjǐn, 配选的东西 pèixuǎn de dōng
шоколадное ассорти - 什锦巧克力
24.08
пятновыводитель
去污剂
洗漆剂
пятновыводитель
去污剂 , 洗漆剂 , 除渍剂 chú
24.08
конденсат
〔名词〕 冷凝液
冷凝水
〔阳〕〈专〉冷凝物, 冷凝液.
конденсат
冷凝液 lěngníng, 冷凝水 lěngníngshuǐ, 冷凝物 lěngníng
24.08
гибкий
1) (упругий) 柔韧的 róurènde; (пластичный) 柔软的 róuruǎnde; тех. 挠性[的] náoxìng[de]
гибкий прут - 柔韧枝条
гибкий шланг - 软管
гибкие пальцы - 柔软的手指
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
гибкий
1) (упругий) 柔韧的 róurènde; (пластичный) 柔软的 róuruǎnde, 柔性的 róuxìngde; тех. 挠性[的] náoxìng[de]
гибкий прут - 柔韧枝条
гибкий шланг - 软管
гибкие пальцы - 柔软的手指
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
24.08
бегущая строка
滚动字幕
бегущая строка
滚动字幕 gǔndòng
24.08
обратный билет
往返票
обратный билет
回程票 huíchéngpiào, 返程票 fǎnchéngpiào
24.08
обеденный перерыв
午饭时间 fàn shíjiān,午休 xiū
обеденный перерыв
午饭时间 fàn shíjiān, 午休 xiū
24.08
кикбоксинг
〔阳〕散打(指运动项目).
кикбоксинг
散打 sǎn
24.08
термобарический
[象] 温压的
термобарический
温压的 wēnde
24.08
минеральное вещество
矿物
минеральное вещество
矿物 kuàng
24.08
пересадка
1) мед. 移植 zhí
2) (растений) 移栽 zāi
3) (на железной дороге и т. п.) 换车 huànchē; (на водном транспорте) 换船 huànchuán
без пересадки - 不换车(船); 直达
пересадка
1) мед. 移植 zhí
2) (растений) 移栽 zāi
3) (на железной дороге и т. п.) 换车 huànchē; (на водном транспорте) 换船 huànchuán, (на самолёте) 换乘 huànchéng
без пересадки - 不换车(船); 直达
24.08
устаревший
〔形容词〕 老化的
过时的
陈旧的
устаревший
老化的 lǎohuàde, 过时的 guòshíde, 陈旧的 chénjiùde
24.08
сровнять с землёй
夷为平地
сровнять с землёй
夷为平地 wéi píng
24.08
млекопитающее
哺乳动物
млекопитающее
哺乳动物 dòng
24.08
роддом
〈口语〉产科医院
роддом
产科医院 chǎn yuàn
24.08
автограф
1) (подпись) 亲笔题词 qīn ; (надпись) 题词
2) (рукопись) 手稿 shǒugǎo
автограф
1) (подпись) 亲笔题词 qīn , 签名 qiānmíng; (надпись) 题词
2) (рукопись) 手稿 shǒugǎo
24.08
эвены
埃文人
эвены
埃文人 āiwénrén
24.08
противопехотный
防步兵的, 杀伤性
противопехотный
防步兵的 fáng bīng de, 杀伤性 shāshāngxìng
24.08
релаксация
〔名词〕 松弛
张弛
放松
弛豫
релаксация
松弛 sōngchí, 张弛 zhāngchí, 放松 fàngsōng, 弛豫 chí
24.08
100 следующих