lekseus - новые китайские слова
一戟定乾坤
dìng qiánkūn
одна алебарда определяет вселенную (обр.: В критические моменты, обладая достаточной силой и решимостью, можно изменить ситуацию и добиться победы
25.01
喜德盛
shèng
XDS (Марка велосипедов)
24.10
走专线
zǒu zhuān xiàn
Карго доставка
24.07
贪嗔痴
tān chēn chī
Три яда (неблагих корня) в буддизме: жадность, ненависть, неведение
24.06
就那么地吧
_
Жизнь есть жизнь; случилось то, что случилось; как-то так
24.05
辉面电镀
huī miàn diàn
глянцевое электроосаждение
24.05
滚筒打光
gǔntǒng guāng
барабанная галтовка
24.05
损崽
sǔn zǎi
Придурок, идиот
24.04
何错之有
_
В чем я не прав(а)?
24.04
密密尔
ěr
Мимир
24.04
耶梦加得
mèng jiā de
Ёрмунганд (Йормунганд)
24.04
остроwok
lekseus, Вас самого устраивает такой ..атый пиньинь? Ну ужас же
24.04
lekseus
Мне все равно
А какая альтернатива?
24.04
остроwok
lekseus, так не ставьте
24.04
lekseus
Ну это же принятое слово в китайском.
Не я придумал
24.04
остроwok
lekseus, пиньинь - это не слово. Просто не ставьте чтение, если у Вас нет четкого представления о нём.
24.04

是骡子是马拉出来溜溜
shì luózi shì chūlái liūliū
мул это или конь, выводи его на прогулку (обр. в знач. завяленные качества можно увидеть только в действии; претендуешь - докажи на практике)
24.02
该河里死,井里死不了
gāi jǐng liǎo
если суждено утонуть в реке, то в колодце не утонешь ( от судьбы не уйдешь)
24.02
盐从哪儿咸,醋打哪儿酸
yán cóng er xián,  er suān
что посеешь, то и пожнешь; как аукнется, так и откликнется
24.02
人死王八活
rén wáng huó
Смерть злодея не делает жизнь тех, кому он навредил лучше
24.02
正应了
zhèng yīng le
то, что надо; хорошо подходить(соответствовать)
24.02
остроwok
lekseus, если подходить, то почему первым тоном?
24.02
Как не полюбить Петрушу
есть еще такое:

在他们身上,正应了以赛亚的预言说:'你们听是要听见,却不明白; 看是要看见,却不晓得。...'

и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите - и не уразумеете, и глазами смотреть будете - и не увидите ... (Матф 13:14)

lekseus, а в каком контексте вам встретилось это слово в значении "соответствовать"? "这正应了那句老话"?
24.02
lekseus
正应了 句古话
24.02
Как не полюбить Петрушу
"这恰恰正应了中国一句古话"?

вообще это не слово, это "正 как раз + 应 соответствовать + 了"

мне кажется, такое лучше добавлять в примеры
остроwok, как считаете?
24.02
остроwok
Как не полюбить Петрушу, конечно, но можно попробовать ради чтения оставить, (исключив 正应 из пословного перевода?). Как-нибудь так:
сокр. 正+应合
24.02
Как не полюбить Петрушу
да, супер, так лучше
24.02
Как не полюбить Петрушу
добавила в базу примеров:
这正应了一句老话……прямо как в одной старой поговорке...
24.02
остроwok
Как не полюбить Петрушу, не знаю, что писать в zhèng yīng.
Опять "как раз"?
24.02
Как не полюбить Петрушу
остроwok, а я бы оставила вот как сейчас, тем более что вы добавили пример 正应如此, сразу понятно, что здесь 应 в значении 应该

гугл говорит, 正应 это еще Сёо, девиз правления японского императора Фусими)) не знаю, надо ли это добавлять. Японцы 应 по-другому пишут (正応)
24.02
остроwok
Как не полюбить Петрушу, японцев я проигнорировала, у нас такого нет (пока)
24.02
остроwok
бкрс, жаль, что по 正应了 искался полезный пример из Библии, а при поиске 正应 он не показывается.
24.02
бкрс
остроwok, к сожелению 没办法 т.к. примеров на 正应 слишком много, чтобы все показывать. Может если там мусор поудалять, он вылезет.

И пример слишком длинный, лучше разбить по предложениям.
24.02

洪流跟踪器
hóngliú gēn zōng
Торрент-трекер
23.10
冻顶
dòngdǐng
"Морозный пик" (сорт чая)
23.09
淘弄
táo nòng
Искать (сев.-вост. диалект)
23.08
超A
chāo
поддельный товар очень высокого качества
23.03
蓝锭果
lán dìng guǒ
ягоды жимолости
22.06
抢破头
qiǎng tóu
то, чего все хотят
22.01
掖掖藏藏
cáng cáng
скрывать, прятать
21.11
富贵不还乡如锦衣夜行
guì huánxiāng jǐn xíng
стать богатым и не вернуться ва родные края это то же, что гулять ночью в красивой одежде (то есть бессмысленно)
21.11
忙得脚打后脑勺
máng jiǎo hòunǎosháo
Быть очень занятым
21.01
爱拼才会赢
ài pīn cái huì yíng
победа не достаётся без борьбы
20.12
淘汏率
táo shuài
Соотношение выбытия
20.12
sidorator3000
lekseus, извиняюсь, разве не 淘汰率 táotài
20.12
lekseus
Лишний пробел?
Да, наверное
20.12

烂大街
lànjiē
очень распространенный, встречающийся повсюду
20.07
杰里德
jié
Джаред
20.03
阿拉泰
ātài
Алтай
20.02