исправленные слова
尊严
zūnyán
1) достоинство; престиж, авторитет
2) строгий; величественный
尊严
zūnyán
1) достоинство; престиж, авторитет
失去尊严 потерять достоинство
2) строгий; величественный
  [m2][e]失去尊严 потерять достоинство[/e][/m]
[m1]2) строгий; величественный[/m]
48м
开敞式
_
open type
开敞式
kāi chǎng shì
открытого типа
_kāi chǎng shì
openоткрытого typeтипа
转头就走
_
turn around and go away immediately
转头就走
_
развернуться и незамедлительно броситься к выходу
turnразвернуться aroundи andнезамедлительно goброситься awayк immediatelyвыходу
成丹
_
已炼成的仙丹。
成丹
chéngdān
успешно приготовленная пилюля
_chéngdān
已炼成的仙丹。успешно приготовленная пилюля
人尽可操
rén jìn kě cào
人尽可操
rén jìnkě cào
rén jìn kě cào
人尽可肏
rén jìn kě cào
трахать может любой мужчина
人尽可肏
rén jìnkě cào
трахать может любой мужчина
rén jìn kě cào
弹道武器
_
ballistic weapon
弹道武器
dàndào wǔqì
баллистическое оружие
_dàndào wǔqì
ballisticбаллистическое weaponоружие
电磁技术
_
electromagnetic technique
电磁技术
diàncí jìshù
электромагнитная технология
_diàncí jìshù
electromagneticэлектромагнитная techniqueтехнология
爱慕
àimù
1) радоваться и восхищаться
2) нравиться; любить; иметь чувства
爱慕
àimù
1) радоваться и восхищаться; восхищённый
2) нравиться; любить; иметь чувства
[m1]1) радоваться и восхищаться; восхищённый[/m]
奥斯特林
àosītèlín
Аустрин, Аустринь (фамилия)
奥斯特林
àosītèlín
Аустрин, Аустринь, Острин (фамилия)
Аустрин, Аустринь, Острин [i](фамилия)[/i]
奥斯特瓦尔德
àosītèwǎěrdé
Оствальд (фамилия)
奥斯特瓦尔德
àosītèwǎ’ěrdé
Оствальд, Остервальд (фамилия)
àosītèwǎěrdé
Оствальд, Остервальд [i](фамилия)[/i]
奥西普
_
Осип (имя)
奥西普
àoxīpǔ
Осип, Оссип (имя)
_àoxīpǔ
Осип, Оссип ([i]имя[/i])
行清
xíngqīng
* отхожее место, уборная
行清
xíngqīng
1) * отхожее место, уборная
2) диал. подметание могил на праздник Цинмин
[m1]1) * отхожее место, уборная[/m]
[m1]2) [p]диал.[/p] подметание могил на праздник Цинмин[/m]
搞抽象
gǎo chōuxiàng
букв. заниматься абсурдом
1) Щитпостинг, троллинг
2) Бессмысленные смешные фразы, зачастую плохие советы
别紧张,喝点辣椒水,放松一下 Не беспокойся, выпей острого соуса и расслабься (вместо 热水)
眼睛干涩?用砂纸擦一擦,立马清爽 Сухо в глазах? Потрите наждачной, моментально освежает!
搞抽象
gǎo chōuxiàng
досл. заниматься абсурдом
1) щитпостинг, троллинг
2) бессмысленные смешные фразы, зачастую плохие советы
别紧张,喝点辣椒水,放松一下 Не беспокойся, выпей острого соуса и расслабься (вместо 热水)
眼睛干涩?用砂纸擦一擦,立马清爽 Сухо в глазах? Потрите наждачной, моментально освежает!
[m1][p]буквдосл.[/p] заниматься абсурдом[/m]
[m1]1) Щщитпостинг, троллинг[/m]
[m1]2) Ббессмысленные смешные фразы, зачастую плохие советы[/m]
奥斯卡
àosīkǎ
1) Оскар, Ошкар (имя)
奥斯卡
àosīkǎ
1) Оскар, Ошкар (имя)
3) Оска (фамилия)
[m1]3) Оска [i](фамилия)[/i][/m]
鄂希普
_
осипов а. а
鄂希普
èxīpǔ
Осипов А. А. (секретарь Посольства СССР в КНР в 1950-х гг.)
_èxīpǔ
оОсипов аА. А. [i](секретарь Посольства СССР в КНР в 1950-х гг.)[/i]
奥西片科
_
Осипенко (фамилия)
奥西片科
àoxīpiànkē
Осипенко (фамилия)
_àoxīpiànkē
谢特
_
shit! (loanword)
谢特
xiètè
вот дерьмо! (от англ. shit!)
_xiètè
shitвот дерьмо! [i](loanwordот англ. shit!)[/i]
奥尔洛夫斯基
ào’ěrluòfūsījī
Орловский (посёлок городского типа в Забайкальском крае)
奥尔洛夫斯基
ào’ěrluòfūsījī
Орловский (фамилия, посёлок городского типа в Забайкальском крае)
Орловский [i](фамилия, посёлок городского типа в Забайкальском крае)[/i]
10ч
免疫记忆
_
иммунологическая память, immunological memory
免疫记忆
miǎnyì jìyì
иммунологическая память
_miǎnyì jìyì
иммунологическая память, immunological memory
10ч
奥列什金
ào liè shí jīn
Орешкин (фамилия)
奥列什金
àolièshíjīn
Орешкин (фамилия)
ào liè shí jīn
Орешкин [i](фамилия)[/i]
10ч
奥列斯特
_
Орест
奥列斯特
àolièsītè
Орест (имя)
_àolièsītè
Орест [i](имя)[/i]
10ч
制冷单元
_
блок охлаждения
制冷单元
zhìlěng dānyuán
блок охлаждения
_zhìlěng dānyuán
10ч
金属裁切
_
раскрой металла
金属裁切
jīnshǔ cáiqiē
раскрой металла
_jīnshǔ cáiqiē
11ч
激光氧气切割
_
лазерно-кислородная резка
激光氧气切割
jīguāng yǎngqì qiēgē
лазерно-кислородная резка
_jīguāng yǎngqì qiēgē
11ч
奥廖尔
àoliáo’ěr
Орёл (город в России)
奥廖尔
àoliáo’ěr
Орёл (город в России, фамилия)
Орёл ([i]город в России, фамилия[/i])
11ч
奥尔登
ào’ěrdēng
Олден
奥尔登
ào’ěrdēng
1) Олден (имя, фамилия)
2) Ордын (фамилия)
[m1]1) Олден [i](имя, фамилия)[/i][/m]
[m1]2) Ордын [i](фамилия)[/i][/m]
11ч
领导能力
lǐngdǎo nénglì
руководство, способность руководить, превосходство, лидерство
领导能力
lǐngdǎo nénglì
лидерские способности; руководство, способность руководить, превосходство, лидерство
лидерские способности; руководство, способность руководить, превосходство, лидерство
11ч
奥尔忠尼启则
ào ěr zhōng ní qǐ zé
Орджоникидзе (фамилия)
格里高利·康斯坦丁诺维奇·奥尔忠尼启则 Григорий Константинович Орджоникидзе
奥尔忠尼启则
ào’ěrzhōngníqǐzé
Орджоникидзе (фамилия)
格里高利·康斯坦丁诺维奇·奥尔忠尼启则 Григорий Константинович Орджоникидзе
ào ěr zhōng
11ч
奥尔达
ào’ěrdá
Олда
奥尔达
ào’ěrdá
Олда (имя), Орда (фамилия, топоним)
Олда [i](имя)[/i], Орда [i](фамилия, топоним)[/i]
11ч
奥拉赫拉什维利
_
Орахелашвили (фамилия)
奥拉赫拉什维利
àolāhèlāshíwéilì
Орахелашвили (фамилия)
_àolāhèlāshíwéilì
12ч
定向力
_
directive force
定向力
dìngxiànglì
1) ориентационная сила
2) мед. способность к ориентации
_dìngxiànglì
directive[m1]1) forceориентационная сила[/m]
[m1]2) [p]мед.[/p] способность к ориентации[/m]
13ч
脑内血肿
_
внутримозговая гематома
脑内血肿
nǎo nèi xuèzhǒng
внутримозговая гематома
_nǎo nèi xuèzhǒng
13ч
理睬
lǐcǎi
обращать внимание; принимать во внимание
理睬
lǐcǎi
обращать внимание; принимать во внимание
理睬别人说三道四 обращать внимание на то, что говорят другие
[m1]обращать внимание; принимать во внимание[/m]
  [m2][e]理睬别人说三道四 обращать
внимание на то, что говорят другие[/e][/m]
13ч
偏摆仪
_
биениемер, прибор для измерения биения
偏摆仪
piānbǎiyí
биениемер, прибор для измерения биения
_piānbǎiyí
14ч
位置公差
_
positional tolerance; positioning tolerance
位置公差
wèizhi gōngchā
позиционный допуск
_wèizhi gōngchā
positionalпозиционный tolerance; positioning toleranceдопуск
14ч
重复定位
_
повторное позиционирование
重复定位
chóngfù dìngwèi
повторное позиционирование
_chóngfù dìngwèi
14ч
重复定位精度
_
коэффициент погрешности при повторном позиционировании, точность при повторном позиционировании
重复定位精度
chóngfù dìngwèi jīngdù
коэффициент погрешности при повторном позиционировании, точность при повторном позиционировании
_chóngfù dìngwèi jīngdù
14ч
雷令风行
_
犹言雷厉风行。象雷那样猛烈,象风那样快。比喻执行政策法令严厉迅速。也形容办事声势猛烈,行动迅速。
雷令风行
léilìng fēngxíng
_léilìng fēngxíng
犹言[p]см.[/p] [ref]雷厉风行。象雷那样猛烈,象风那样快。比喻执行政策法令严厉迅速。也形容办事声势猛烈,行动迅速。[/ref]
15ч
雷动风行
_
雷动风行
léidòng fēngxíng
_léidòng fēngxíng
15ч
西洋跳棋
xīyáng tiàoqí
шашки
西洋跳棋
xīyáng tiàoqí
шашки, checkers
шашки, checkers
15ч
放肆
fàngsì
безобразничать, распускаться, распущенный, разнузданный, развязный, наглеть
放肆
fàngsì
безобразничать, распускаться, распущенный, разнузданный, развязный, наглеть; распутство, развязанность
безобразничать, распускаться, распущенный, разнузданный, развязный, наглеть; распутство, развязанность
15ч
靠山
kàoshān
1) опора, покровитель; сильная рука; столп; защитник
找靠山 искать покровителя
我希望你将成为我们的靠山 я надеюсь ты станешь нашим покровителем
2) возле горы
靠山的地方有户人家 возле горы живут несколько семей
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
靠山
kàoshān
1) опора, покровитель; сильная рука; столп; защитник
找靠山 искать покровителя
家庭的靠山 опора семьи
我希望你将成为我们的靠山 я надеюсь ты станешь нашим покровителем
2) возле горы
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
  [m2][e]家庭的靠山 опора семьи[/e][/m]
  [m2][e]
我希望你将成为我们的靠山 я надеюсь ты станешь нашим покровителем[/e][/m]
16ч
阿拉兹
_
Араази
阿拉兹
ālāzī
Араз (имя)
_ālāzī
Арааз [i](имя)[/i]
18ч
奥尔
ào’ěr
1) Ол (коммуна в Норвегии)
2) Ауль, Ауэр (фамилия)
奥尔
ào’ěr
1) Ол (коммуна в Норвегии)
2) Ауль, Ауэр, Оор (фамилия)
3) -оол (приставка в тувинском языке)
4) Ор (имя)
[m1]2) Ауль, Ауэр, Оор [i](фамилия)[/i][/m]
[m1]3) -оол [i](приставка в тувинском языке)[/i][/m]
[m1]4) Ор [i](имя)[/i][/m]
18ч
奥佩尔
àopèiěr
Опель (марка автомобилей)
奥佩尔
àopèi’ěr
1) "Опель" (марка автомобилей)
2) Оппель (фамилия)
àopèiěr
[m1]1) "Опель" [i](марка автомобилей)[/i][/m]
[m1]2) Оппель [i](фамилия)[/i][/m]
18ч
帕雷舍夫
_
Парышев (фамилия)
帕雷舍夫
pàléishèfū
Парышев (фамилия)
_pàléishèfū
18ч
奥努夫里
_
Онуфрий
奥努夫里
àonǔfūlǐ
Онуфрий (имя)
_àonǔfūlǐ
Онуфрий [i](имя)[/i]
18ч
奥努
_
Орнуу
奥努
àonǔ
Ону (фамилия)
_àonǔ
Орнуу [i](фамилия)[/i]
18ч
奥尼克
_
Червырь
奥尼克
ào’níkè
Оник (имя)
_ào’níkè
ЧервырьОник [i](имя)[/i]
18ч
奥纳尔
_
Аонар
奥纳尔
àonà’ěr
Онар (фамилия, город во Франции)
_àonà’ěr
АоОнар [i](фамилия, город во Франции)[/i]
18ч
按套路出牌
_
действовать, играть по правилам
按套路出牌
àn tàolù chūpái
играть по правилам
_àn tàolù chūpái
действовать, играть по правилам
19ч
不按套路出牌
bù ān tàolù chū pái
не играть по правилам
不按套路出牌
bù àn tàolù chūpái
не играть по правилам
āàn tàolù chū pái
19ч
奥姆斯
_
Омус
奥姆斯
àomǔsī
Омс (город во Франции)
_àomǔsī
Омус [i](город во Франции)[/i]
19ч
切缝
_
нарезка шва; kerf
切缝
qiē fèng
нарезка шва
_qiē fèng
нарезка шва; kerf
19ч
直接火花
_
direct spark
直接火花
zhíjiē huǒhuā
прямые искры
_zhíjiē huǒhuā
directпрямые sparkискры
19ч
邦交正常化
_
нормализация дипломатических отношений
邦交正常化
bāngjiāo zhèngchánghuà
нормализация дипломатических отношений
_bāngjiāo zhèngchánghuà
19ч
不按套路出牌
_
не играть по правилам
不按套路出牌
bù ān tàolù chū pái
не играть по правилам
19ч
虐待
nüèdài
третировать, плохо обращаться, мучить, истязать; жестокое обращение, истязание, абьюз
遭受虐待 испытывать муки
残酷虐待 свирепые истязания
虐待
nüèdài
третировать, плохо обращаться, мучить, истязать; жестокое обращение, истязание, абьюз
遭受虐待 испытывать муки
残酷虐待 свирепые истязания
虐待自己 мучить себя
  [m2][e]虐待自己 мучить себя[/e][/m]
20ч
迁就
qiānjiù
уступать, приноравливаться, приспосабливаться; идти на компромисс; мириться, примиряться; потакать
迁就
qiānjiù
уступать, приноравливаться, приспосабливаться; идти на компромисс; мириться, примиряться; потакать
迁就孩子 потакать детям
[m1]уступать, приноравливаться, приспосабливаться; идти на компромисс; мириться, примиряться; потакать[/m]
  [m2][e]迁就孩子
потакать детям[/e][/m]
20ч
奥尔登堡
àoěrdēngbǎo
Ольденбург (город в Германии)
奥尔登堡
ào’ěrdēngbǎo
Ольденбург (фамилия, город в Германии)
àoěrdēngbǎo
Ольденбург ([i]фамилия, город в Германии[/i])
20ч
莉达
_
Leda
莉达
lìdá
Лида (имя)
_lìdá
LedaЛида [i](имя)[/i]
20ч
奥利
àolì
Олли (имя)
奥利
àolì
1) Олли (имя)
2) Оль (фамилия)
[m1]1) Олли [i](имя)[/i][/m]
[m1]2) Оль [i](фамилия)[/i][/m]
20ч
奥林娜
àolín’nà
Аврина (фамилия)
奥林娜
àolín’nà
1) Аврина (фамилия)
2) Олина (фамилия)
[m1]1) Аврина [i](фамилия)[/i][/m]
[m1]2) Олина [i](фамилия)[/i][/m]
20ч
奥林
àolín
Аврин (фамилия)
奥林
àolín
1) Аврин (фамилия)
2) Олин (фамилия)
[m1]1) Аврин [i](фамилия)[/i][/m]
[m1]2) Олин [i](фамилия)[/i][/m]
20ч
翻小肠
fānxiǎocháng
сев.-вост. диал. досл. переворачивать тонкую кишку, обр. ворошить прошлое, вспоминать старое и забытое, чаще малозначительное или мелочное, с целью уколоть, задеть или упрекнуть человека; припоминать старое (чаще в отрицательном контексте)
翻小肠
fānxiǎocháng
сев.-вост. диал. досл. переворачивать тонкую кишку, обр. ворошить прошлое, вспоминать старое и забытое, чаще малозначительное или мелочное, с целью уколоть, задеть или упрекнуть человека и, тем самым, еще более усилить конфликт и разлад с ним; припоминать старое (чаще в отрицательном контексте)
[p]сев.-вост. диал.[/p] [p]досл.[/p] переворачивать тонкую кишку, [p]обр.[/p] ворошить прошлое, вспоминать старое и забытое, чаще малозначительное или мелочное, с целью уколоть, задеть или упрекнуть человека и, тем самым, еще более усилить конфликт и разлад с ним; припоминать старое [i](чаще в отрицательном контексте)[/i]
21ч
皮安
_
пикоампер
皮安
pí’ān
пикоампер
_pí’ān
21ч
听候佳音
_
ждать хорошие новости
听候佳音
tīnghòu jiāyīn
ждать хороших новостей
_tīnghòu jiāyīn
ждать хорошиех новостией
21ч
奥利多尔
_
Оридор
奥利多尔
àolìduō’ěr
1) Олидор (фамилия)
2) Оридор (неигровой персонаж в World of Warcraft)
_àolìduō’ěr
[m1]1) Олидор [i](фамилия)[/i][/m]
[m1]2)
Оридор (неигровой персонаж в World of Warcraft)[/m]
21ч
翻小肠
fānxiǎocháng
обр., сев.-вост. диал. досл. переворачивать тонкую кишку (ворошить прошлое, вспоминать старое и забытое, чаще малозначительное илои мелочное, с целью уколоть, задеть или упрекнуть человека; припоминать старое (чаще в отрицательном контексте))
翻小肠
fānxiǎocháng
сев.-вост. диал. досл. переворачивать тонкую кишку, обр. ворошить прошлое, вспоминать старое и забытое, чаще малозначительное или мелочное, с целью уколоть, задеть или упрекнуть человека; припоминать старое (чаще в отрицательном контексте)
21ч
大动脉
dàdòngmài
анат. аорта, артерия (газопровода)
上大动脉 восходящая часть аорты
大动脉
dàdòngmài
1) анат. аорта
上大动脉 восходящая часть аорты
2) перен. артерия
[m1]1) [p]анат.[/p] аорта, артерия (газопровода)[/m]
[m1]2) [p]перен.[/p] артерия[/m]
21ч
奥列什科
_
Олешко (фамилия)
奥列什科
àolièshíkē
Олешко (фамилия)
_àolièshíkē
21ч
奥伦
_
Орены
奥伦
àolún
Олен (город в Бельгии)
_àolún
Орлены [i](город в Бельгии)[/i]
21ч
列克萨
_
Лиекса (город в Финляндии)
列克萨
lièkèsà
Лиекса (город в Финляндии)
_lièkèsà
21ч
物料清单
wùliào qīngdān
опись материалов, ведомость материалов, список материалов, перечень материалов, спецификация материалов
物料清单
wùliào qīngdān
опись материалов, ведомость материалов, список материалов, перечень материалов, спецификация материалов, ресурсная спецификация, BOM
опись материалов, ведомость материалов, список материалов, перечень материалов, спецификация материалов, ресурсная спецификация, BOM
22ч
答允
_
[undertake; promise] 对别人的要求表示同意和承诺
答允
dāyǔn
отвечать согласием, соглашаться, обещать, брать за себя обязательство выполнить
_dāyǔn
[c brown][undertake; promise][/c]отвечать 对别人的要求表示同意和承诺согласием, соглашаться, обещать, брать за себя обязательство выполнить
22ч
数字电位计
_
digital potentiometer
数字电位计
shùzì diànwèijì
цифровой потенциометр
_shùzì diànwèijì
digitalцифровой potentiometerпотенциометр
存储芯片
cúnchǔ xīnpiàn
флеш-память
存储芯片
cúnchǔ xīnpiàn
чип памяти, флеш-память
чип памяти, флеш-память
面子工程
miànzi gōngchéng
имиджевый проект
面子工程
miànzi gōngchéng
Потёмкинские деревни, бутафорские деревни
Потёмкимнскиджевый пдеревни, бутафорскиект деревни
感潮
_
tidal
感潮
gǎn cháo
приливный, приливно-отливный
_gǎn cháo
tidalприливный, приливно-отливный
漫淹
_
犹浸泡。
漫淹
màn yān
затопление, обводнение
_màn yān
犹浸泡。затопление, обводнение
лейнер
衬管
chènguǎn
лейнер
衬管 chènguǎn
[m1]衬管[/m]
[m1]
chènguǎn[/m]
xī; xū
сущ. книжн., диал. коричное дерево
xī; xū
Османтус (сокр. от 木樨)
[c][i]Османтущс (сокр. книжн.[/c],[c]от диал.[/i][/c] коричное дерево木樨)
咬指甲
_
fingernail biting; nail-bitting
咬指甲
yǎozhǐjia
грызть ногти; грызение ногтей
_yǎozhǐjia
fingernailгрызть bitingногти; nail-bittingгрызение ногтей
诙谐
huīxié
1) смешить, забавлять; шутить; юмор; шутка
2) грубая шутка, выходка, проделка
诙谐
huīxié
1) смешить, забавлять; шутить; юмор; шутка; шутливый
2) грубая шутка, выходка, проделка
[m1]1) смешить, забавлять; шутить; юмор; шутка; шутливый[/m]
奥克佳布里斯基
_
Октябрьский (топоним, фамилия)
奥克佳布里斯基
àokèjiābùlǐsījī
Октябрьский (топоним, фамилия)
塔维安
_
Тавиан
塔维安
tǎwéi’ān
Тавиан (имя)
萨纳
_
Сана
萨纳
sà’nà
Санна (коммуна во Франции)
奥克斯
àokèsī
1) Оукс (фамилия)
2) AUX (бренд)
奥克斯
àokèsī
1) Окс, Оукс (фамилия)
2) AUX (бренд)
奥伊斯特拉赫
_
Ойстрах (фамилия)
奥伊斯特拉赫
àoyīsītèlāhè
Ойстрах (фамилия)
奥克拉德尼科夫
_
Окладников (фамилия)
奥克拉德尼科夫
àokèlādéníkēfū
Окладников (фамилия)
奥卡
àokǎ
1) Авка, Ока (город в Нигерии)
2) ока (единица измерения)
奥卡
àokǎ
1) Авка, Ока (город в Нигерии), Ока (имя)
2) ока (единица измерения)
奥伊斯
_
Аойс (муниципалитет в Испании)
奥伊斯
àoyīsī
Аойс (муниципалитет в Испании)
你走你的阳关道我过我的独木桥
nǐ zǒu nǐde yángguāndào wǒ guò wǒ de dúmù qiáo
иди по своей широкой дороге, а я пойду по моему узкому деревянному мостику; наши пути расходятся навсегда, между нами нет больше ничего общего; разойтись, расстаться
你走你的阳关道我过我的独木桥
nǐ zǒu nǐde yángguāndào wǒ guò wǒ de dúmùqiáo
иди по своей широкой дороге, а я пойду по моему узкому деревянному мостику; наши пути расходятся навсегда, между нами нет больше ничего общего; разойтись, расстаться
反光马甲
_
Светоотражающий жилет
反光马甲
fǎnguāng mǎjiǎ
светоотражающий жилет
别污染我的眼睛
bié wūrǎn wǒ de yǎnjing
жарг. не засоряй мне мозг, не засоряйте мне мозги; досл. не засоряй мои глаза
别污染我的眼睛
bié wūrǎn wǒ de yǎnjing
не засоряй мои глаза; не вынуждай меня на это смотреть; зачем ты мне это показал; как это развидеть; не засоряй мне мозги
间歇性加压法
jiànxiēxìng jiāyāfǎ
переменная пневмокомпрессия (ППК) (мед. метод аппаратной физиотерапии с помощью механического воздействия на тело сжатым воздухом)
间歇性加压法
jiànxiēxìng jiāyāfǎ
переменная пневмокомпрессия
_
annihilate, wipe out, kill off
jiān
вм.
_jiān
annihilate, wipe[p]вм.[/p] out, kill off[ref]歼[/ref]
法令滋彰,盗贼多有
_
The more laws and regulations, the more thieves and robbers.
法令滋彰,盗贼多有
fǎ lìng zī zhāng dào zéi duō yǒu
Чем больше законов и приказов, тем больше воров и бандитов
_fǎ lìng zī zhāng dào zéi duō yǒu
TheЧем moreбольше lawsзаконов andи regulationsприказов, theтем moreбольше thievesворов andи robbers.бандитов
奥赞
_
Озан
奥赞
àozàn
Озанн (фамилия)
100 следующих