enkhe | Yaroslav, огромное спасибо! | 15.08 |
miss_Margeri | помогите пожалуйста) правильно ли я перевела с русского на китайский?))) 按照工矿机械的输入从中华人民共和国到俄罗斯为B的入资计划中方保证提交文件:Согласно плана мероприятий по ввозу оборудования из КНР в Россию для взноса в уставный капитал ООО «Б» китайская сторона обязуется предоставить следующие документы |
15.08 |
Beijing007 | ввозу-значит импорту 进口, физическое действие тут не к месту....обязуется 有义务,а 保证-это гарантирует.........ну а так все супер-пупер........ miss_Margeri, | 15.08 |
Beijing007 | miss_Margeri, 中方有义务提供以下文件: | 15.08 |
Beijing007 | miss_Margeri, 提交-вручить,передать,тоже фактическое,не абстрактное, абстрактное 提供 -предоставить | 15.08 |
miss_Margeri | Beijing007, спасибо большое, очень выручили^_^ | 15.08 |
Namigator | помогите пожалуйста! 虽说如此,也难免不是碰巧 | 15.08 |
nevirtyos | Namigator, полагаю, можно перевести как "Тем не менее, провал (невезение) был неизбежен". | 15.08 |
serega144 | А можно как-нибудь сказать "в очередь сукины дети", но так чтобы не обидно было? Хотели приколоться, в миграционке повесить табличку)) | 15.08 |
学生 | serega144 ну так и повесьте на русском... никому обидно не будет | 15.08 |
serega144 | 学生, китайцы юмора не оценят, потому как по-русски ни бельмеса | 15.08 |
Beijing 007 | serega144, 请别加塞儿! 自觉一点! | 15.08 |
Beijing 007 | serega144, без сук само собой... | 15.08 |
Beijing 007 | Namigator, раз пошел такой разговор, то думаю что все неслучайно! ( хотя не уверен на все 100%..., если есть продолжение диалога было бы лучше) | 15.08 |
iluxakrut | Вообще в Китае отношение к оскорблениям очень серьезное. Я бы не обзывал всех так походя. | 15.08 |
rompod | 中华人民共和国民办教育促进法 есть ли русский вариант этой статьи? | 15.08 |
serega144 | Beijing 007, Спасибо огромное! Именно это и надо было. Про сучья это была шутка)) | 15.08 |
Namigator | nevirtyos, Beijing 007, спасибо большое! к сожалению, продолжение диалога нет. получается эта фраза как аналог "чему быть, того не миновать"? | 15.08 |
Beijing 007 | Namigator, возможно и такой перевод, не уверен на все сто | 15.08 |
Melnica | Здравствуйте! помогите пожалуйста перевести, не очень понимаю смысл: 你这只大脸猫一定是在外面受欺负才跑回来的吧。 | 15.08 |
Nguyễn Ái Quốc | Melnica, ты просто как нахальная кошка - только обидь тебя кто чужой, как ты сразу бегом прибежишь обратно | 15.08 |
Beijing007 | Melnica, интонация все-таки такая, извеняюсь за сленг- "видимо хорошенько огреблась на стороне, поэтому и вернулась обратно домой" | 15.08 |
plm | 冶金机械里的平托机构,这个里面的平托应该怎么翻译呢,比如说回转平托机构 | 15.08 |
Melnica | Nguyễn Ái Quốc, Beijing007, спасибо большое! помогли разобраться =) | 15.08 |
Beijing007 | rompod, Закон о частных школах, Закон о поддержке частных образовательных учреждений | 15.08 |
светланка | как сказать:я люблю китайский язык! | 15.08 |
plm | Размещение оборудования СЦБ в одноэтажном посту ЭЦ (ЛМК) | 15.08 |
Spaceshuttle | Помогите с переводом:乙方银行开立的以甲方为收益人、金额相当于合同总价 10%的不可撤销无条件见索即 付预付款保函一(1)正本一(1)副本。本预付款保函在合同生效后 7 个工作日内开立, 乙方在保函开立前应向甲方提供保函格式供甲方确认, 本预付款保函在甲方收到乙方货 物 60 天后自动失效。如因乙方原因需延长该保函有效期,乙方应予以相应延长。 |
15.08 |
Beijing 007 | Spaceshuttle, лучше в отдельную тему | 15.08 |
plm | 268×101×195 mm (Ш×В×Г) | 15.08 |
plm | РС “АРМ ШНД/ШНДЦ” | 15.08 |
plm | размещение оборудования СЦБ в одноэтажном посту ЭЦ (ЛМК) черт это ЛМК? | 15.08 |
雪姑娘 | Beijing 007, спасибо за ответ про подписку! | 15.08 |
Sашка | доброго времени суток! Подскажите действующую в Китае, ближе к Дальнему востоку, кожаную фабрику, заранее спасибо! | 15.08 |
Diamarh | plm, должно быть лёгкие металлоконструкции | 15.08 |
<< далее |
раньше >> |