Логи чата
enkhe Yaroslav, огромное спасибо! 15.08
miss_Margeri помогите пожалуйста) правильно ли я перевела с русского на китайский?)))
按照工矿机械的输入从中华人民共和国到俄罗斯为B的入资计划中方保证提交文件:Согласно плана мероприятий по ввозу оборудования из КНР в Россию для взноса в уставный капитал ООО «Б» китайская сторона обязуется предоставить следующие документы
15.08
Beijing007 ввозу-значит импорту 进口, физическое действие тут не к месту....обязуется 有义务,а 保证-это гарантирует.........ну а так все супер-пупер........ miss_Margeri, 15.08
Beijing007 miss_Margeri, 中方有义务提供以下文件: 15.08
Beijing007 miss_Margeri, 提交-вручить,передать,тоже фактическое,не абстрактное, абстрактное 提供 -предоставить 15.08
miss_Margeri Beijing007, спасибо большое, очень выручили^_^ 15.08
Namigator помогите пожалуйста! 虽说如此,也难免不是碰巧 15.08
nevirtyos Namigator, полагаю, можно перевести как "Тем не менее, провал (невезение) был неизбежен". 15.08
serega144 А можно как-нибудь сказать "в очередь сукины дети", но так чтобы не обидно было? Хотели приколоться, в миграционке повесить табличку)) 15.08
学生 serega144 ну так и повесьте на русском... никому обидно не будет 15.08
serega144 学生, китайцы юмора не оценят, потому как по-русски ни бельмеса 15.08
Beijing 007 serega144, 请别加塞儿! 自觉一点! 15.08
Beijing 007 serega144, без сук само собой... 15.08
Beijing 007 Namigator, раз пошел такой разговор, то думаю что все неслучайно! ( хотя не уверен на все 100%..., если есть продолжение диалога было бы лучше) 15.08
iluxakrut Вообще в Китае отношение к оскорблениям очень серьезное. Я бы не обзывал всех так походя. 15.08
rompod 中华人民共和国民办教育促进法 есть ли русский вариант этой статьи? 15.08
serega144 Beijing 007, Спасибо огромное! Именно это и надо было. Про сучья это была шутка)) 15.08
Namigator nevirtyos, Beijing 007, спасибо большое! к сожалению, продолжение диалога нет. получается эта фраза как аналог "чему быть, того не миновать"? 15.08
Beijing 007 Namigator, возможно и такой перевод, не уверен на все сто 15.08
Melnica Здравствуйте! помогите пожалуйста перевести, не очень понимаю смысл: 你这只大脸猫一定是在外面受欺负才跑回来的吧。 15.08
Nguyễn Ái Quốc Melnica, ты просто как нахальная кошка - только обидь тебя кто чужой, как ты сразу бегом прибежишь обратно 15.08
Beijing007 Melnica, интонация все-таки такая, извеняюсь за сленг- "видимо хорошенько огреблась на стороне, поэтому и вернулась обратно домой" 15.08
plm 冶金机械里的平托机构,这个里面的平托应该怎么翻译呢,比如说回转平托机构 15.08
Melnica Nguyễn Ái Quốc, Beijing007, спасибо большое! помогли разобраться =) 15.08
Beijing007 rompod, Закон о частных школах, Закон о поддержке частных образовательных учреждений 15.08
светланка как сказать:я люблю китайский язык! 15.08
plm Размещение оборудования СЦБ в одноэтажном посту ЭЦ (ЛМК) 15.08
Spaceshuttle Помогите с переводом:乙方银行开立的以甲方为收益人、金额相当于合同总价 10%的不可撤销无条件见索即
付预付款保函一(1)正本一(1)副本。本预付款保函在合同生效后 7 个工作日内开立,
乙方在保函开立前应向甲方提供保函格式供甲方确认, 本预付款保函在甲方收到乙方货
物 60 天后自动失效。如因乙方原因需延长该保函有效期,乙方应予以相应延长。
15.08
Beijing 007 Spaceshuttle, лучше в отдельную тему 15.08
plm 268×101×195 mm (Ш×В×Г) 15.08
plm РС “АРМ ШНД/ШНДЦ” 15.08
plm размещение оборудования СЦБ в одноэтажном посту ЭЦ (ЛМК) черт это ЛМК? 15.08
雪姑娘 Beijing 007, спасибо за ответ про подписку! 15.08
Sашка доброго времени суток! Подскажите действующую в Китае, ближе к Дальнему востоку, кожаную фабрику, заранее спасибо! 15.08
Diamarh plm, должно быть лёгкие металлоконструкции 15.08

<< далее

раньше >>