Логи чата
МКС Здравствуйте всем!!! Подскажите пожалуйста как более точно перевести 人家干嘛找你 16.05
windsly raymuez, чем отличается пересорт от пересортицы? 16.05
windsly МКС, зачем (другие) люди ищут тебя? 16.05
МКС спасибо 16.05
Ветер МКС, не люди, а кто-то конкретный.
"Зачем человеку понадобилось с тобой связаться?"
Или
Что ей/ему от тебя нужно/понадобилось
Точный перевод зависит от контекста.
Если вы пишете девушке 你找我做男朋友吧
а она отвечает 人家干嘛找你
то это будет звучать примерно как "Зачем ты мне нужен" (в смысле есть претенденты получше)
Если это кто-то спрашивает
昨天谁谁找我
人家找你干嘛?
то это тот перевод что выше.
Ну и могут быть еще другие варианты быть
Причем это 人家 звучит как кокетство легкое
16.05
сарма Ветер, поначалу резало слух постоянное упоминание о себе исключительно в третьем лице.(Папа любит тебя (вместо я), 姐姐 купила тебе,...)

人家 - часто он, она, когда уже беседующим ясно, о ком идёт речь.
16.05
Сян дорогие друзья а кто может мне обьяснить, что значит "хватит паясничить"?? 16.05
моркова Подскажите пожалуйста, как по кит написать: Я хотела бы уточнить, когда станут известны результаты? 16.05
Сян напиши так: 我想要知道,什么时候能有结果 16.05
nurik159 Сян, паясничать 16.05
Сян ой точно !паясничать , Спс! а можно как-нибудь с примером обьяснить? 16.05
бкрс Сян, паясничить - 孩子气, 傻气 16.05
jiliuge Сян, 别傻逼了的意思 不带骂人情景 16.05
hilola Всем доброго дня! Подскажите пожалуйста, как перевести на кит.яз. переориентация экспорта? 16.05
cookiethumper друзья, а есть какие-то устоявшееся русское название для того, что по китайски называется 营养粉? 16.05
maybesasha cookiethumper, порошковая добавка? 16.05
hilola jiliuge, 太感谢您! 16.05
maybesasha Хотя, порошковые добавки бывают и промышленные. Думаю, можете использовать основной компонент для уточнения. "Протеиновая добавка"/"витаминная добавка". 16.05
jiliuge hilola, 出口转移 16.05
hilola jiliuge, Спасибо! 16.05
hilola Помогите перевести пожалуйста, обработка гидрокулером 16.05
cookiethumper
maybesasha: cookiethumper, порошковая добавка?
да не, порошковая добавка это всё что угодно может быть из области химии. тут именно конкретная, пищевая
16.05
cookiethumper
maybesasha: Хотя, порошковые добавки бывают и промышленные. Думаю, можете использовать основной компонент для уточнения. "Протеиновая добавка"/"витаминная добавка".
Да, думаю вы правы, спасибо.
16.05
sharkon2000 cookiethumper, maybesasha прав/а, переводите как протеиновая добавка/порошок, или энергетическая протеиновый порошок/добавка. Энергетик добавляется за счет наличия сахара( быстрые углеводы). 16.05
maybesasha Неохота из-за одной фразы создавать тему, но может быть кто-нибудь знает как перевести "приточная вентиляционная установка"? 16.05
cookiethumper sharkon2000
спасибо
16.05
raymuez windsly, хм да! Я затупил, никакой разницы, просто иероглиф пересортицы показался неубедительным, и показалось, что не передает смысл на все 100. 16.05
Gary maybesasha, 进风装置 16.05
春海 подскажите, пожалуйста, что означает 补打 в квитанции об оплате услуг? контекста нет, просто надпись в графе. 16.05
Ramshamis 春海, дополнительно распечатанный 16.05
Ramshamis 春海, То есть, документ, который был в электронном виде, и затем был дополнительно распечатан в бумажном. 16.05
Kane Подскажите, в какой статье Конституции Китая закреплено положение о гос.языке? 16.05
yuliaeuphoria Помогите перевести пожалуйста!對於根據會計準則滿足經營性租賃的,未來每期租金不被作為負債記入資產負債表,而租賃設備也不被計為資產 16.05
Nguyễn Ái Quốc Kane, 19 статья в самом конце - 国家推广全国通用的普通话 16.05
Kane Nguyễn Ái Quốc, 16.05

<< далее

раньше >>