Логи чата
chin-tu-fat FX-BagSkill, Спасибо! Если интересно - вот тут тред с другими ответами: https://bkrs.info/taolun/thread-11421-post-88838.html 16.07
jiba13 господа что такое 出片机 будьте добры подскажите 16.07
Nguyễn Ái Quốc jiba13, таблеточная машина 16.07
jiba13 Nguyễn Ái Quốc, спасибо 16.07
春海 台北市札珠藏密法輪佛學會 подскажите, пожалуйста, как это переводится? как я поняла, это некое буддийское общество 16.07
Jan 春海, я бы предложил такой вариант: Тайбэйское общество Дхармачакра по изучению тибетского буддизма традиции Дзатрула Ринпоче 16.07
Арадемикс Я нубас, подскажите, что делать с текущими словарными базами в разделе "скачать словарь"? Их можно как-то добавить в текующую версию словаря для лингво? Если да, то как? 16.07
jiba13 2016中俄远东工商会联盟大会 верен ли такой перевод Съезд союза Дальневосточных Торгово-промышленных палат Китая и России 2016, спасибо 16.07
春海
Jan: 春海, я бы предложил такой вариант: Тайбэйское общество Дхармачакра по изучению тибетского буддизма традиции Дзатрула Ринпоче
Спасибо большое!
16.07
Laowai100级别 Друзья, помоги подобрать аналог Flirtcast 16.07
Zamachina.80 Добрый день друзья! Как переводится с русского на китайском аннулировать лицензия 16.07
Арадемикс Люди, подскажите, как актуальную версию словарной базы использовать? 16.07
Laowai100级别 Zamachina.80, 取消许可证 16.07
Gary Арадемикс, скачиваешь нужный формат, а потом в свою словарную программу прикручиваешь, и всё. 16.07
Мама я хорошо как перевести 杨凌农业高新技术产业示范区 16.07
ли владимир Показательный район высоко-новейшей технической промышленности “Янлин” 16.07
ли владимир Показательный район сельскохозяйственной высоко-новейшей технической промышленности “Янлин” 16.07
Мама я хорошо спасибо вам 16.07
Мама я хорошо Ли владимир Молодец Как перевести 境内外企业 16.07
Ramshamis ли владимир, Думаю, что "высоко-новейшей технической промышленности" не по-русски. Правильнее будет сказать: "промышленности новых и высоких технологий", "Показательная зона промышленности новых и высоких сельскохозяйственных технологий Янлин" 16.07
floppy Подскажите как будет штраборез? Инструмент для прорезания пазов в стене. Спасибо! 16.07
Арадемикс
Gary: Арадемикс, скачиваешь нужный формат, а потом в свою словарную программу прикручиваешь, и всё.
У меня лингво X5, а актуальная словарная база идет без разбивки на форматы, просто файл какого-то непонятного формата
16.07
Арадемикс
floppy: Подскажите как будет штраборез? Инструмент для прорезания пазов в стене. Спасибо!
墙壁开槽机
16.07
greentea Арадемикс, https://bkrs.info/taolun/thread-1980.html и https://bkrs.info/taolun/thread-13.html 16.07
Мама я хорошо 油维产建 汉语是什么意思?如何理解?咋样翻译成俄语啊? Как перевести 油维产建 на русский? 16.07
Саша Хань Узнайте у клиента лучше. 16.07
老外星人 Всем привет! кто-нибудь знает как перевести 套印填色 или 填套印色? этот термин используют дизайнеры. Никак не могу подобрать русский эквивалент. 16.07
Надежда19111991 всем привет! помогите перевести в этом предложении 大闸处于“缓解位”,该位置是全列车初充风、列车制动后再充风缓解所采用的作用位置。словосочетание 充风缓解 16.07
Арадемикс greentea, С компиляцией и установкой словарей разобрался еще много лет назад. Тут вопрос другой. В разделе "меню" - "скачать словарь" в самом-самом низу предлагается к скачиванию "словарные базы за сегодня". Вот допустим я скачал эту словарную базу. Дальше что с ней делать? Ее нужно интегрировать в текующую версию словаря на компе? Если да, то как? Вот в чем вопрос 16.07
floppy Арадемикс, Спасибо 16.07
greentea Арадемикс, раз с компиляцией дружите, то вот ответ на ваш вопрос: https://bkrs.info/taolun/thread-4139-post-46431.html#pid46431 (см. 6 сообщение) 16.07
马克思 Помогите пожалуйста перевести вот это"阐旧邦以辅新命” ВЫ последняя надежда ! 16.07
Ramshamis 马克思, 所谓“旧邦”指源远流长的中国文化传统,“新命”指现代化和建设社会主义。他认为,“阐旧邦以辅新命”就是要“把中国古典哲学中的有永久价值的东西,阐发出来,以作为中国哲学发展的养料” 16.07
Gary Арадемикс, если разберетесь со "словарными базами за сегодня", подскажите ход действий 16.07
Арадемикс greentea, У меня Lingvo X5, ни один коммент из вашей ссылки ничего не говорит о том, что делать с этим файлом. Я уже всякое перепробовал, не пойму что нужно делать. Спасибо за помощь, но вопрос до сих пор не решен. Если бы подсказали порядок действий, краткий хотя бы, я б смог потом на ветке оставить комментарий как и что делать, чтобы впредь ни у кого подобной полемики не возникало. Все же продолжаю быть навязчивым: что делать с дневной словарной базой? 16.07

<< далее

раньше >>