nidie | РСО агент/цессионарий 求翻译 | 15.02 |
floppy | nidie,РСО агент/цессионарий- 区域建筑联合代理人/受让人(不一定) | 15.02 |
Nguyễn Ái Quốc | nidie, 受让人,专利受让人, 委托者, 受托人, 财产保管人, 代理人 - все это относится к цессионарию, агенту в области гражданского права, имеющей отношение к поручительству | 15.02 |
Nguyễn Ái Quốc | А РСО вопрос ) тут и Российская служба оценки, и Российские студенческие отряды, и Российское стоматологическое общество, и реклама и связи с общественностью,и Российское страховое общество | 15.02 |
aigerim777 | 俄罗斯的主流媒体的中国形象建构分析, пожалуйста скажите,как грамотно перевести? | 15.02 |
aaabbb | aigerim777, Недавно кто-то эту фразу уже спрашивал здесь. Кажется было "Анализ формирования имиджа Китая в основных СМИ РФ | 15.02 |
floppy | aigerim777, Анализ основных Российских СМИ об образе Китайского строительства. (по мне, так тут чего-то не хватает) | 15.02 |
aaabbb | annanihao, 如果去年您没有检查过身体,那您必须拍片,到内科检查心脏,测量血压, 检查眼官,鼻官,耳官。但愿一切正常。 | 15.02 |
aaabbb | floppy, не хватает грамотного анализа предложения (без обид) | 15.02 |
kseniya | криминализация хозяйственной жизни - 经济生活的刑事定罪? | 15.02 |
Nguyễn Ái Quốc | kseniya, 经营活动犯罪化 | 15.02 |
hanbaobao | Речь не может идти ни о каких-то локальных сделках, ни о разделе сфер влияния в духе классической дипломатии, ни о чьем-то полном доминировании. Думаю, что требуется новое «издание» взаимозависимости | 15.02 |
hanbaobao | мой вариант 绝对不能说到任何区域交易、以典型外交来划分势力范围以及任何一方的绝对优势。我认为我们需要互相依赖的新《版本》 у кого еще какие есть??? | 15.02 |
kseniya | имитация неплатежеспособности - 仿效无力偿还? | 15.02 |
kseniya | Nguyễn Ái Quốc, спасибо | 15.02 |
kseniya | и еще - привлечение подставных лиц, как правильно сказать? | 15.02 |
annanihao | aaabbb, 谢谢你!!! | 15.02 |
李第马 | Подскажите, пожалуйста, что может значить 厂商吓到《面色青笋笋》 | 15.02 |
glor_25ru | Всем доброго дня/ночи. Народ у меня к вам очень большая просьба помогите перевести "сера комовая газовая". | 15.02 |
annanihao | Скажите,пожалуйста, это правильный перевод? Осенью, когда в парке Сяншань краснеют листья, многие китайцы с семьями отправляются туда отдохнуть.秋天香山的叶子红起来的时候,很多中国人跟他们家里人去那儿休息一下。 Этот классический роман ты читаешь уже два месяца. Еще будешь читать целый месяц?- Я не собираюсь читать целый месяц. Думаю, что прочту за 2 недели.-这篇小说你已经看了两个月了。还要看一个月?- 我不要用一个月,我要用两个星期就能看完。 | 15.02 |
D | Коллеги не подскажите как сказать: Лечение этой болезни не сложнее гриппа | 15.02 |
hanbaobao | D, 这种病像感冒一样好治 | 15.02 |
chaobi | Гарантийный поясок контактной площадки 求翻译 | 15.02 |
Chironya | glor_25ru, ,в большом РК науч.тех. словаре есть сера газовая 瓦斯中提取的硫磺, а комовая там же - 硫磺石, тогда, должно быть, будет так: 瓦斯中提取的硫磺石, ну или сначала 硫磺石, а потом даем в скобках, что из газа извлеченная | 15.02 |
Chironya | Коллеги! Ну вот не находится нигде точный китайцами используемый штамп "положения (диссертации), выносимые на защиту". Убился искать! Китайские консультанты все домой уехали на праздник :( Тему защиты диссертации на форуме обсуждали, знаю. Тов. Хо Ши Мин там участвовал. Откликнись что ли! | 15.02 |
Chironya | annanihao, я - не носитель языка, но, похоже, можно подкорректировать вот так: Осенью, когда в парке Сяншань краснеют листья, многие китайцы с семьями отправляются туда отдохнуть.秋天,当香山的叶子红起来,很多中国人一家到香山来休息一下。 Этот классический роман ты читаешь уже два месяца. Еще будешь читать целый месяц?- Я не собираюсь читать целый месяц. Думаю, что прочту за 2 недели.-这篇古典小说你已经看了两个月了,再看一个月吗?- (我)用不了一个月,两个星期就能看完。 Не слово в слово, но как бы более коммуникативно пригодно |
15.02 |
Beijing007 | Chironya, 论文答辩要求(规定) | 15.02 |
annanihao | Chironya, спасибо большое! | 15.02 |
Beijing007 | 论文答辩主要内容 | 15.02 |
Эдуард | Древнее название Тибета 吐...(tubo), как набить на клавиатуре второй иероглиф? | 15.02 |
Andrey Xu | Эдуард, 吐蕃 |
15.02 |
Andrey Xu | Эдуард, Поищите програмное обеспечение《搜狗拼音输入法》, Оно же интеллуктуально и автоматически появится когда вы набить латикские буквы для Pinyin. |
15.02 |
Эдуард | 非常感谢 | 15.02 |
chaobi | 栽丝螺栓 求翻译 | 15.02 |
aigerim777 | спасибо всем,кто мне вчера ответил, уже история ушла,не могу ответить помогшим мне вопрос был о 俄罗斯主流媒体的中国形象建构分析 | 15.02 |
<< далее |
раньше >> |