%E5%8F%A6%E7%B1%BB
lìnglèi
не такой как все, необычный, альтернативный
她打扮得很另类 она одета очень оригинально
lìnglèi
альтернативныйlìng lèi
主流、传统之外的类别。
如:「另类思考」、「另类表演」。
lìng lèi
offbeat
alternative
avant-garde
unconventional
weird
lìnglèi
alternativeчастотность: #28268
в русских словах:
альтернативная наука
另类科学 lìnglèi kēxué
примеры:
她打扮得很另类
она очень оригинально оделась/нарядилась
多么另类的能量之源啊!不知它是怎么运作的?它又能创造出什么呢?
Какой необычный источник энергии. Интересно, как он работает? И что можно с его помощью создать?
我们最近收到一个……另类的包裹,我现在都还有些震惊。
Недавно мы получили очень... необычную посылку. Я все еще немного в шоке.
古尔丹和他的暗影议会对迦罗娜灵魂的影响根深蒂固。我们已经用遍了传统魔法手段,对她却根本起不了任何作用。现在该试试另类的了。
Гулдан и Совет Теней имеют большую власть над душой Гароны. Мы испробовали все традиционные магические методы, но так и не смогли ей помочь. Нужно что-то необычное.
布鲁坎带着我们一路向南,一边防备着野猪人的袭击,来到贫瘠之地的中央。我发现那个年轻的牛头人德鲁伊有点……另类。
Брукан повел нас на юг, в самое сердце Степей. Мы все время опасались нападения свинобразов. А юный друид оказался... тем еще наказанием.
时缝触及无数的时间流,将另类过往产生的不同版本事物都带到现今。
Разломы уходят в бесконечные течения времени, принося разнообразные творения альтернативных прошлых в настоящее.
我有。但是和我的兄弟们不同的是,我试着通过另类的手法来维持我的优势。
Да. Но, в отличие от моих соплеменников, я искал другие, выходящие за рамки обычных, способы сохранить свое превосходство.
即使以乌鸦庭的标准衡量,虚空女巫的信仰也是颇为另类。人们认为她折磨生者的方式太过极端,只有乌鸦王一人看中了她的潜力……
Взгляды лесной ведьмы и ее пристрастие к изощренным пыткам необычны даже по меркам Повелителя воронов. И все же Повелитель решил, что ее умения принесут ему определенную пользу...
哇,这警察的∗搭档∗是个闹鬼电台播音员。真够∗另类硬核∗的…
Ого! Выходит, что напарник копа — настоящий радиоглюк. Вот это мощно!
还真是另类治疗,在我看来非常激进,很有趣。
Я вижу, ты практикуешь интересные методы лечения. Довольно агрессивные, я бы сказал.
我是个另类。没有谁伤了我的心。
Я — редкий вид. Мое сердце нетронуто.
начинающиеся: