𬨎轩
yóuxuān
1) лёгкая колесница [посла]
𬨎轩使 посол, посланник
2) 古代使臣的代称
примеры:
盚轩
Qiu Xuan
轩羲
императоры Хуан-ди и Фу-си
斤轩
Jin Xuan
剂轩
Ji Xuan
轩楹
столб, колонна (напр. поддерживающая архитрав)
轩下
под стрехой крыши (т. е. у себя дома)
轩墀
открытая терраса, обнесённая перилами
轩帆
повозка и лодка; в экипаже и под парусом
华轩
роскошный экипаж
轩和
Xuan He
索阳轩
Suoyang Xuan
轩丘丞
Xuanqiu Cheng
轩辕集
Xuanyuan Ji
瞿鹊轩
Quque Xuan
新月轩
Шатёр «Синьюэ»
輶轩使
посол, посланник
小轩[子]
домик
发轩声
храпеть
如轾如轩
как задний (открытый) и передний (высокий) борта колесницы
临湖轩
Домик у озера (название ресторана)
归雁载轩
домой спешащий гусь с письмом [здесь] пролетел
器宇轩昂。
One’s deportment is dignified.
志气轩昂
aiming high in life; aspiration
新月轩广告
Реклама шатра «Синьюэ»
开轩灭华烛
окно распахнул, погасил он узорные свечи...
引发轩然大波
вызвать большой общественный резонанс
俄轩冕杂衣裳
высоки экипажи и шапки, разноцветны одежды [у них]
我以我血荐轩辕
я всю свою кровь принесу на алтарь отечества
就在新月轩!
Шатёр «Синьюэ»!
前往新月轩赴宴
Отправляйтесь на обед в шатёр «Синьюэ»
「新月轩」侍者
Официант шатра «Синьюэ»
「新月轩」女侍
Работница шатра «Синьюэ»
居后不能令人轩
отставание никого радовать не может
典范达妮莎卡帕轩
Данита Капашен, Образец
飞船法师拉夫卡帕轩
Рафф Капашен, Корабельный Маг
嗯,那就去新月轩吧!
Нам пора отправиться в шатёр «Синьюэ»!
前往新月轩窃听茂才公谈话
Идите к шатру «Синьюэ» и подслушайте разговор Маоцай Гуна
(因某种原因)出事, 引起轩然大波
Сыр-бор загорелся откуда; Сыр-бор загорелся из-за чего
对不起,对不起!老爷现在在新月轩谈生意!
Прости меня! Прошу! Господин направился обсуждать дела в шатре «Синьюэ»!
「琉璃亭」和「新月轩」,你更常去哪一家?
Где ты предпочитаешь отобедать: Глазурный павильон или шатёр «Синьюэ»?
钱包空空的人说出这么气宇轩昂的话实在不易。
Много болтаешь, а в кошельке ветер свищет.
没料到芝麻大的事儿竟会引起这样一场轩然大波。
Who could have thought a trivial matter would cause such a stir?
想吃到地道的「月菜」的话,可以去璃月的「新月轩」尝尝…
Шатёр «Синьюэ» - лучшее место, чтобы попробовать кухню Юэ.
欢迎来到「新月轩」,客官您预定的是几号桌呢?
Добро пожаловать в шатёр «Синьюэ». На какое имя вы забронировали столик?
「新月轩」恭候您的大驾——只要您提前预定了的话~!
Приходите ещё, только в следующий раз не забудьте заказать столик.
新月轩人气兴隆,我们混进去应该不会被注意到的。
В шатре «Синьюэ» полно людей. Мы не должны привлечь много внимания.
对了,你们什么时候有空?我请你们去「新月轩」吃饭。
Если у вас есть немного свободного времени, я бы хотел пригласить вас на обед в шатёр «Синьюэ».
毕竟来「新月轩」的都是真正喜欢海味料理的月菜粉丝!
Мы гордимся тем, что у нашего ресторана так много верных поклонников.
「荣耀冲锋在前。我们只需快步赶上。」 ~达妮莎卡帕轩
«Честь несется вперед перед нами. Мы должны лишь догнать ее». — Данита Капашен
哼,你那么说是你没有好好品味过月菜,或者你根本没有吃过「新月轩」的月菜!
Пф-ф, ты говоришь это потому, что просто не пробовала блюда кухни Юэ по-настоящему. Ты наверняка не обедала в шатре «Синьюэ»!
…不,像阁下这般气宇轩昂、英姿焕发的人,怎么可能有第二个?
...Нет, второго человека с такой великолепной осанкой и героическим сиянием быть не может!
新月轩乃月菜正宗,独一无二。以纯鲜海味为骨,辅以清淡高汤,以飨食客。
Лучшие блюда кухни Юэ вы можете попробовать в шатре «Синьюэ»! Свежайшая рыба и морепродукты подогреют ваш аппетит.
当然,价格也不会高到「琉璃亭」或者「新月轩」那种漫天要价的程度。
Но всё равно куда ниже, чем в Глазурном павильоне или в шатре «Синьюэ».
「新月轩」是璃月港最好的月菜馆,而且一天只在固定时间招待几桌客人…
Шатёр «Синьюэ» самый популярный ресторан кухни Юэ! Каждый день мы принимаем ограниченное количество посетителей...
「我将保护不幸者。我愿勇敢去爱。我会面对困厄,奋战不懈。卡帕轩家训必不或忘。」
«Я буду защищать тех, кто немощен. Буду любить, не зная страха. Взгляну в лицо отчаянью — и продолжу бой. Я — Капашен, и я не могу поступать иначе».
可如今…恐怕这件事会在商界引起一场轩然大波吧,或者说这场轩然大波已经开始了。
Но в настоящее время... Боюсь, это всё вызовет большой резонанс в обществе торговцев. Нет, не так: уже вызвало.
只是不论「新月轩」还是「琉璃亭」,大概都需要提前半年预定才会有座位的吧…
Учти, что столики в этих ресторанах надо бронировать минимум за полгода.
其实我早就预约过了新月轩,待我先去稍稍安排一下,过会儿我们直接在那边碰面吧!
Я уже заказала столик в шатре «Синьюэ». Встретимся позже на месте, а пока мне нужно кое-что подготовить.
「唱诵宾纳里亚战歌而倒下的人,其仇必能得报。」 ~宾纳里亚指挥官艾栋‧卡帕轩
"Те, кто пали в битве с боевым гимном Беналии на устах, не останутся неотмщенными." —Адом Капашен, бенальский военачальник
可如今…恐怕岩王爷的离去会在商界引起一场轩然大波吧,或者说这场轩然大波已经开始了。
Но в настоящее время... Боюсь, кончина Властелина Камня вызовет большой резонанс в обществе торговцев. Нет, не так: уже вызвало.
「璃菜」的最高代表,就是「琉璃亭」酒家。老板特地把店开在了绯云坡,和代表「月菜」的「新月轩」当面竞争呢!
Самым ярким представителем кухни Ли является Глазурный павильон. Его хозяин открыл ресторан прямо на торговой площади Фэйюнь, чтобы сразиться лицом к лицу с поварами из шатра «Синьюэ», представителями кухни Юэ.
哼,别吹牛了,钟离。「三碗不过港」我还能信,但「新月轩」可是连茶位费都要收钱的!你真的请得起吗?
Ха! Не заговаривайся, Чжун Ли. Паймон поверила бы, если бы ты пригласил нас в «Три чашки в порту». Сможешь ли ты позволить себе банкет в шатре «Синьюэ»?
「我军长枪的攻击距离一直是对抗母巢的利器。 现在就连这优势都已不再。」 ~宾纳里亚骑士艾栋‧卡帕轩
«Только длина наших копий спасала нас в бою против роя. Теперь даже это преимущество исчезло». — Адом Капашен, Беналишский рыцарь
「他们的攻势持续已久,但我们从不缺乏弹药。 敌人的身躯便提供我们充足的武装。」 ~宾纳里亚勇士艾栋·卡帕轩
«Они долго держали нас под атаками, но у нас хватало вооружения. Каждое тело наших врагов вооружало нас против них же самих», Адом Капашен, Беналишский герой
受到身为「天枢星」的天叔委托,甘雨很自然地进入了工作状态,顺利帮助了后辈慧心解决了工作上的困扰。为了表示感谢,慧心邀请你们来到新月轩参加饭局…
Выполняя поручение дядюшки Тяня, «Опоры Небес» Цисин, Гань Юй непринуждённо вернулась в своё обычное состояние и помогла Хуэй Синь со служебными затруднениями. В знак благодарности Хуэй Синь приглашает вас на обед в шатёр «Синьюэ»...
龙爪娅绍娃先前将部分铁木尔领土割让给苏勒台以示好的决定激起了轩然大波。族人强烈反对,不过他们发现可汗让出的是寇犀的繁殖地后,才算了解到她的用心良苦。
Ясва Коготь Дракона сделала гениальный дипломатический ход, передав султайцам часть земель Темура. Возмущению ее клана не было предела, пока не стало ясно, что эти земли облюбовали для своих брачных игр крушоки. Собратья Ясвы и не подозревали, что у нее есть чувство юмора.
「一道时缝张开,我军射出的箭就此冻结住。 动根指头都像移山般困难。 但那裂片妖的利爪依旧抓动着,塞德的胸膛爆开一道红迹,鲜血一颗颗地悬在半空。」 ~宾纳里亚勇士艾栋·卡帕轩
«Разлом открылся, и наши стрелы внезапно остановились. Двигаться означало толкать мир. Но когти Осколков попрежнему дергались, красные раны появлялись на теле Теда, и струи крови летели по воздуху», Адом Капашен, Беналишский герой