γ相
gāmǎ xiàng
гамма-фаза
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
两人意见相左
они двое разошлись во взглядах, их мнения разошлись
手相左助
руки помогают одна другой
不要轻易相信陌生人
не нужно легко верить незнакомым людям
海陆相
министр армии и флота, военный и военно-морской министр
互相握手
обмениваться рукопожатием
任相
быть назначенным на пост министра
王相日
дни фаз «ван» и «сян», счастливые (благоприятные) дни
热情相待
относиться друг к другу сердечно
相胜
сдерживать друг друга; находиться в равновесии
互相理解
понимать друг друга: взаимопонимание
两个复数相等当且仅当它们的实部与虚部分别相等。
Два комплексных числа равны тогда и только тогда, когда соответственно равны их действительные и мнимые части.
事发相重
[когда эта] неприятная история возникла. [их] втянули [в неё]
正好相反
как раз наоборот
互相脱节
отрываться друг от друга; диспропорция, ножницы; разлад; разлаживаться
位相速度
фазовая скорость
危而不持颠而不扶则将焉用彼相矣? 且尔言过矣!
*На что нужен министр, который не поддерживает тебя, когда ты в опасности, и не поднимает тебя, когда ты падаешь? Добавлю к этому, что слова твои ошибочны!...
且如桓立则恐诸大夫之不能相幼君也
да если бы Хуань взошёл на престол, боюсь, что никто из сановников не смог бы помочь малолетнему государю
两物之值相等
цена обоих предметов одинакова
甚不相宜
совершенно (крайне) неподходящий
上下相呕
верхи и низы относятся друг к другу ласково (с теплотой)
枢相(使, 辅)
глава Тайного [Военного] совета
两方实力相当
[военная] мощь обеих сторон является одинаковой, обе стороны одинаково сильны
寒暑相推
холод и зной (зима и лето) сменяют друг друга
形性相离
форма и сущность противоречат друг другу
难以置(相)信
трудно поверить; невероятно, маловероятно
杂然相许
все согласились на этом
加齐之卿相
министр, занимающий пост в Ци
和同相卖
ист., юр. продажа в рабство (по взаимному соглашению между продающим и продаваемым)
和同相诱
ист., юр. взаимное совращение (мужчины и женщины, с бегством из своих семей)
丞相如有骄主色
у канцлера, кажется, манеры гордого государя
与...相若
быть похожим на...; быть сходным с...
体重相若
быть одинаковым (сходным) по весу
言意相篱
слова расходятся с мыслями; лицемерить
年世相背
противоречить эпохе (об анахронизме)
恰正相反
как раз наоборот
恰恰相反
как раз наоборот
善相
уметь хорошо гадать по лицу
干沼泽相
геол. фации сухих болот
投资相等,利润各半
так как объемы инвестиций были равны, то и прибыль делится пополам
路见不平拔刀相助
увидев в пути несправедливость, обнажить меч в защиту [обиженного]
白鹤叫相喑
белые журавли кричат, призывая друг друга
有白相
быть забавным (интересным)
相应的义务
соответствующие обязательства
相应的专利检索
corresponding patent search
相应的报告
correspending report
传统酿造工艺与创新先进技术相结合
сочетание традиционных методов производства соевого соуса и современных передовых технологий
言行相符
слова и поступки соответствуют друг другу
武昌起义, 各省相应
в Учане поднялось восстание, и провинции откликнулись на него
儿童相见不相识, 笑问
мальчик увидел её, но не узнал, и с улыбкой спросил...
*犹瞽之无相
как слепой без поводыря
照个相
снять портрет, сфотографировать
微湿沼泽相
фации малоувлажнённых болот
相月
седьмая луна
飞相
сделать ход слоном
左相右看
смотреть налево и направо, озираться по сторонам
相时而动
действовать сообразно с сезоном года (в нужное время)
相民宅
обследовать жилища населения
相一个面
погадать по лицу
相楚
быть канцлером (советником царя) в царстве Чу
邻有丧春不相
когда у соседа траур, при толчении риса не помогают себе стуком песта
相互交替
чередоваться; чередование
有几张相识的面孔
есть несколько знакомых лиц
我们相信, 全世界劳动人民…
мы уверены, что трудящиеся всего мира...
相沿成风
установиться в качестве традиции
相对名辞
существительные-антитезы, антонимы
相对量子理论
релятивистская квантовая теория
相对买卖
взаимообусловленная торговля
以友谊相待
дружески обходиться
相向运输
встречные перевозки
不敢相扰
вежл. не смею Вас беспокоить
相似外(内)心
мат. внешний (внутренний) центр гомотетии
夫妻相冒
муж и жена ревновали друг друга
自天子不能具钧驷, 而将相或乘牛车
даже сын неба — и то не мог располагать достойным выездом в четвёрку одномастных лошадей; полководцам же и министрам приходилось ездить на телегах, запряжённых быками
首尾相应
свести концы с концами; привести начало и конец в соответствие
辐射相称
биол. радиальная (лучевая) симметрия
相穑
цепляться друг за друга
医卜星相
лекарь, гадатель, астролог и физиогномист
今天其相民矧亦惟卜用
ныне небо помогает народу, и мне тем более должно следовать предсказаниям гадания!
两下相思不相见
обе стороны думают друг о друге, но не видятся
更相非折
ещё сильнее браниться и нападать друг на друга
命相
назначить министром
把这相片多印几张
отпечатайте побольше экземпляров этого фото
聊相应酬聊相酬答
кое-как (против желания) поддерживать хорошие отношения (например, принимать недостойного человека из-за его высокого положения)
都卿相之位
занимать посты цина и сяна
燕雀相啅
ласточки и воробьи щебечут, перекликаясь
相捽, 交捽
сойтись в рукопашную; столкнуться, схватиться
相竿摩
просить, обратиться с просьбой
三旨宰相
ирон. премьер-марионетка; министр для представительства
诗宰相
первый среди поэтов (о Ду Фу)
幸有你来相救
к счастью, ты подоспел на выручку
功效相侔
быть одинаковым по действию (эффекту)
降阶相迎
сойти навстречу почётному посетителю (о чиновнике)
这张相片照得有神
эта фотокарточка снята весьма живо
声气相投
быть близкими по духу
交颈相靡
прижиматься шеей и ласкаться [к хозяину] (о коне)
关于中华人民共和国和俄罗斯联邦相互关系基础的联合声明
Совместная декларация об основах взаимоотношений между Китайской Народной Республикой и Российской Федерацией
刚柔相成
мягкое и твёрдое дополняют друг друга (обр. в знач.: противоположности сходятся)
刚柔相推
сильные и слабые [линии] чередуются
刚相反
как раз наоборот
相刿
встречаться
断相与相序保护器
протектор обрыва фаз и последовательности фаз
化学武器相关材料
вещества, способные быть компонентами химического оружия
了不相涉
не иметь никакого отношения
并行[而]不[相]悖
идти (действовать) вместе и согласно (не мешая друг другу)
不相瀢俘
не разменивать пленных
相对无言
молчать, глядя друг на друга
互相对立的
антагонистический, взаимопротивоположный
人与人相畴
человек объединяется с другими в [одну] группу
葡萄石-绿纤石相
пренит-пумпеллитовая фация
祸乱相寻
бедствия и смуты следуют непрерывно друг за другом
存问相寻
визитёры идут потоком, посетитель валит валом
守望相助
взаимопомощь в охране территории (в сторожевой службе) и в наблюдении за врагом (напр. в деревне пограничного района)
阴关相薄
мужское и женское начала сосуществуют рядом
二人之才力相
оба они по способностям одинаковы
水宿鸟相呼
перекликаются птицы, приют на воде нашедшие
相牙
вцепиться друг в друга зубами, сцепиться
阴阳相摩
начала инь и ян (женская и мужская силы природы) взаимодействуют
儿争些不与妈妈相见!
ещё бы немного ― и я не увидел бы тебя, мама!, я чуть было не разминулся с тобою, мама!
[直义] 使前后一致; 使首尾相符.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
свести концы с концами
上下不和,更相眄伺
между верхами и низами не было согласия, искоса следили они друг за другом
辞任首相
уйти в отставку с поста премьер-министра
札翰忽相鲜
записок и писем неожиданно оказалось очень мало
门户相当
по происхождению и общественному положению брачующиеся подходят друг другу
关西出将关东出相
полководцы происходят (выходят) с запада, а министры — с востока от перевала (т. е. из Шаньси и Шаньдуна соответственно)
不以人心相关通
быть недоступным для человеческих чувств
以闭门羹相待
обр. не принять нежелательного гостя
诸侯闲于天子之事, 则相朝也
в свободное от царских дел время князья обменивались визитами
同产相朋
содружество единоутробных; сородичи всегда понимают друг друга
有无相生
бытие и небытие взаимодействуют
与人相胥
помогали друг другу
身备汉相
я [недостойно] занимаю должность ханьского министра
辅车相依
верхняя и нижняя челюсти взаимно связаны (опираются друг на друга)
论旨相违
подмена тезиса
莫能相尚
не могут превзойти один другого
他们相把咱们饿躺下
хотят, чтобы мы свалились от голода
同型相似
сходство по типу; физиол., бот. гомотипия
同声相应, 同气相求
одинаковые голоса перекликаются, одинаковые вкусы (настроения)находят друг друга
相賙
взаимно оказывать материальную помощь
相隔很远
находиться далеко друг от друга
祸乱相踵
войны и смуты следуют непрерывной чередой
扫榻相迎
радушно принять, встретить с почётом
两相层
двухфазный слой
豪不相涉
не иметь друг к другу никакого касательства
相喭
жаловаться друг на друга
吏民不相憀
чиновничество и народ не полагаются друг на друга
死生相摎
жизнь и смерть взаимосвязаны
相樛
взаимно переплестись
维士与女, 伊其相谑
вот молодой человек и с ним дева, шутят-смеются друг с другом они...
两圆相切
две окружности соприкасаются
激势相沏
беснующиеся волны с шумом ударяются друг о друга
不可以不相分
нельзя не отделиться (не отмежеваться) от этого
朅来相就饮斗酒
почему бы не встретиться нам и не выпить добрую меру вина?
岁岁相荡而天地弥陶
год году место уступает, и всё меняется на небе и земле
是缘分让我们相识
нас свела судьба
白桵相朴属而生
густо (дерево к дереву) растёт боярышник
言不畅志则无以相接
когда слова не раскрывают мысли, то их не удаётся и сочетать
天地相荡
небо и земля взаимодействуют
浑沦者, 言万物相浑沦而未相离也·视之不见, 听之不闻, 循之不得, 故曰易也
[первозданный] хаос ― это значит, что всё сущее смешано в одно и ещё не отделилось одно от другого; смотришь на него - не видишь, слушаешь его ― не слышишь, гонишься за ним ― не достаёшь; поэтому оно означает изменчивость (перемены, то, что подлежит превращениям)
相伪
друг перед другом лицемерить, друг друга обманывать
按剑相眄
наготове держать мечи и искоса глядеть друг на друга
乌能与此相比
как же [оно] может идти с этим в сравнение?
走者相腾践
бегущие топтали друг друга на ходу
相如虽驽
хотя я, Сян-жу, и бесталанен, но...
搦天下人相扑
вовлекать народ в драку
因共产拥有权分配为共有者相应的拥有股,切实当作为他们联有,所以本共产的出售行为只经全部共有者无一例外的一致通过并且不分股额的实行。
Поскольку право собственности на общее имущество разделено между сособственниками на соответствующие доли, т. е. принадлежит им всем сообща, его реализация может происходить только по единогласному решению всех без исключения сособственников независимо от размера их долей.
同气相动
одинаково настроенные воодушевляют друг друга
中国自古就主张和而不同。我们希望,国与国之间、不同文明之间能够平等交流、相互借鉴、共同进步,各国人民都能够共享世界经济科技发展的成果,各国人民的意愿能够得到尊重,各国能够齐心协力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
С древности китайцы исповедуют принцип «достижения согласия при наличии разногласий». Мы надеемся, что между государствами, между различными цивилизациями может быть установлен равноправный обмен, что они могут учиться друг у друга и сообща продвигаться вперед. Мы надеемся, что народы всех стран смогут совместно пользоваться плодами развития мировой экономики, науки и техники, что чаяния народов всех стран будут уважаемы, что все страны смогут единодушно стимулировать строительство гармоничного мира с его долгосрочными мирными отношениями и общим расцветом.
以努力学习, 锻炼身体相勖
побуждать [друг друга] усердно учиться и физически закаляться
用劢相我国家
нужно приложить все силы для помощи нашему государству
用励相国
побуждать (кого-л.) помогать государству
君子以劳民劝相
совершенный правитель вознаграждает этим народ и поощряет министров
飞涝相磢
водяные валы сталкиваются друг с другом
相国位势
авторитет (вес) поста канцлера
*势得一个远相离
удалось мне уже далеко от них уйти...
*无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
Цветы, отцветя, облетают - тут не в силах ты помешать, да и ласточка, верно, знакомая, тут как тут, из далеких краев возвратясь.
人地相关论
теория взаимозависимости населения и географической среды (разновидность антропогеографии)
相小人: 厥父母勤劳稼穑
взгляните на простых людей (не почитающих своих родителей): их отцы и матери усердно трудятся на полевых работах [, а сами они не знают трудностей этих работ]
惺惺相惜
умный умного понимает; великие умы сходятся; понимать друг друга; сближаться
大小相等
равновеликий
漠不相关
совершенно равнодушный; быть индифферентным (посторонним)
皆奖王室无相害也
Все поддерживали правителя, и не было никаких распрей
不遵循自然规律办事,就会得到相反的结果
если делать дела, не согласуясь с законами природы, то это может привести к противоположному результату
夫人相乐
все люди рады
与弟子相失
отбиться от учеников (напр. в толпе), разминуться с учениками
水天相映
воды и небеса отражаются друг в друге
相夷
обижаться друг на друга, испортить отношения друг с другом
不相揉杂
не смешиваться, не перепутываться
二者相殊
оба они отличны друг от друга
诸侯相聚
местные князья берут с них (жителей) поборы
上下相蒙
верхи и низы обманывают друг друга
相竞夸豪
щеголять друг перед другом своей щедростью
豫料相反
вопреки расчётам
母子相依为生
мать и сын живут, опираясь друг на друга
相依于
соприкасаться
装好照相机
зарядить фотоаппарат
灾变相袭
стихийные бедствия и бунты следовали беспрерывно друг за другом
在其他条件均相同
при других аналогичных условиях
相与趋之
сплотиться и броситься за ним в погоню
世相起也
из поколения в поколение поддерживать друг друга
或相倍蓰, 或相什伯
иногда одни [вещи] больше других в два – пять раз, иногда в 10 и 100 раз...
相踶
лягаться
弱相提将
погубить канцлера и поддержать воеводу
相顾思皆凝
все мысли сходятся [на заботах] о тебе
上下相取
верхи и низы используют друг друга (помогают друг другу)
我不能和你们朝夕相处。
Я не могу быть с вами вместе целыми днями.
缓急相助(通)
помогать друг другу в нужде
双相交流
двухфазный переменный ток
轻谩宰相
презирать канцлера и пренебрежительно обращаться с ним
皮相之谈
поверхностное суждение
远来相投者
перебежавшие (к нам) издалека
已添无数鸟, 争浴故相喧
прибавилось там птиц несметное число, наперебой купаются [в ручье] и долго меж собой щебечут...
我今故与林公来相见
я сегодня пришёл специально повидаться с господином Линь
水石相冲激
воды кипят, налетая бурно на скалы
君臣相敕
государь и его министры взаимно увещевают друг друга
相差甚微
различаться весьма незначительно
变相作用
метаморфизм
复合照相
комбинированная съемка; фотомонтаж
相优
шутить друг с другом
液相熟裂
жидко-фазный крекинг
两线相交
линии перекрещиваются
交相作用
взаимодействие
与以往相较, 大为不同
если сравнивать с прошлыми временами ― разница огромна
长较短相
долгое и короткое познаются в сравнении
相恩都较
с беспокойными думами (о тебе) полегчало
兄弟相駮不可
нельзя, чтобы старший и младший братья возражали друг другу
一代代口耳相传的故事
история, передающаяся из уст в уста из поколения в поколение; живое предание
姓名相更
фамилии и имена передаются по наследству
礼记之与周礼仪礼相为表里
«Ли цзи» соотносится с «Чжоу ли» и «И ли» как лицо платья и его подкладка
能事不受相促迫
возможности мои и их явление не испытают ни нажима, ни давления
下上相遁
верхи и низы чуждались друг друга
遒相迫
наседая, жать друг на друга
不相同而相近
не быть одинаковыми, но быть подобными один другому
«天»和«田»的发音相近
слова tiān (небо) и tián (поле) произносятся сходно
相同或近似
идентичный или подобный, одинаковый или сходный
共相压迮
каждый давил на другого и теснил его
与蕃君相迕
встретиться с г-ном Фань
两群耗牛在山间小道上相遇, 别说没法错过, 甚至连转身的余地都没有
когда на тропинке в горах повстречались два стада яков, то, не говоря уже о том, что у них не было возможности разойтись, у них не было места даже для того, чтобы повернуть назад
巧拙之所以相过也
[это] ― то, чем отделяются друг от друга (взаимно исключаются) тонкое и грубое, то, чем искусное и неуклюжее взаимно исключают друг друга
子父责善, 而不相遇也
сын отца упрекал и поучал добру, и между ними произошёл разрыв
朋友相卫而不相迿
друзья друг друга защищали, и никто не старался быть впереди другого
送照相簿给某人
подарить (кому-л.) альбом для фотографий
相逐
бежать наперегонки; гнаться друг за другом
隧而相见
прорыть подземный ход и [там] увидеться
血流速度照相器
фотогематахометр
阴阳长短, 终始相巡
отрицательное и положительное, плюсы и минусы, концы и начала, взаимодействуя, следуют беспрерывно
相挻为乱
втянуть друг друга в смуту
以恶言相诋
перебраниваться, переругиваться, вести перебранку
各相抵销
в расчёте, квиты
抵偿相位
эл. компенсация фаз
*兄及弟矣! 式相好矣, 无相犹矣!
Старшие братья и младшие! Возлюбите один другого, не злобствуйте друг на друга!
伸手相助
протянуть руку помощи
相伐
порицать друг друга; возводить друг на друга обвинения
法制不议, 则民不相私
если законодательство не пристрастно, то народ не будет преследовать личную выгоду в ущерб другим
相箴
взаимные наставления
二人素不相能
они друг с другом издавна не ладят
鸟则雄者鸣鸲, 雌能顺服, 兽则牡者唱导, 牝乃相从
у птиц ― когда самец зовёт криком, самка тогда послушно подчиняется: у зверей ― когда самец ведёт криком, самка тогда идёт за ним
两贤岂相厄哉?!
как это можно, чтобы оба достойных человека причиняли друг другу неприятности?!
日以相危
с каждым днём всё сильнее подозревать друг друга
言行相诡, 不祥莫大焉
нет большего несчастья, чем когда слова расходятся с поступками
不相佹
не расходиться, не противоречить друг другу
相争不已
междоусобицы не прекращаются
绝对真理和相对真理
филос. абсолютная истина и относительная истина
非安全相关区房间通风系统
система вентиляции помещений зоны, не влияющей на безопасность
相先
уступать дорогу друг другу
半身相片, 洗了半打
поясных фотоснимков проявил полдюжины
醉伴见侬因病酒, 道侬无酒不相窥
друзья по выпивке, вообразив, что я пить перестал по болезни, ссылаясь, что я не держу вина, больше ко мне не заходят...
不能相亲
не быть в состоянии ладить между собою
亲族相奸
кровосмешение, инцест
相视以目
[недоумённо] переглянуться; обменяться взглядами
野花芳草奈相尤
полевые цветы и душистые травы как льнут друг к другу в любви!
相就
сблизиться, сойтись, подойти друг к другу
流言止于智者,只有糊涂的人才去相信它。
Мудрец не слушает сплетен, лишь круглый дурак в это поверит.
相风水
гадать по свойствам местности
无几相见
не пройдёт и короткого времени, как (мы) увидимся; снова вскоре увидеться
夏口武昌无相支抗
Сякоу и Учан не оказывали друг другу поддержки
抗颜相向
обр. занять боевую позицию (о противниках)
相筑
хлопать крыльями друг на друга
甲乙两地点相距一千里
пункты А и Б находятся друг от друга на расстоянии в 1000 ли
木相磨槸
ветви деревьев трутся друг о друга
不相往来
не поддерживать никаких отношений
与情况不相合的行为
поступок, не подходящий к положению (обстоятельствам)
互相抵触的口供
разноречивые показания
这次如果哄了人家, 下次还相信我们的话吗?!
если в этот раз обманем ― кто же тогда поверит нам в следующий раз?!
不能全部相信, 因为他太爱张大其事
[его словам] нельзя полностью верить, так как он очень уж любит преувеличивать факты (события)
国之与国之相攻
взаимные нападения царства на царство
*见欲移居相近住, 有田多与种黄精
хотелось бы переселиться мне, поближе чтоб нам быть, иметь земли поболее ― эх-да ― жёлтую купену разводить
将相之具
способности (достоинства) полководца и канцлера
十载定交契, 七年镇相随
Десять лет крепили дружбы узы, Целых семь всё были неразлучны
鹬蚌相争渔翁得利,我想请紫云真人和我一同做那得利的渔翁!
В конфликте между двумя сторонами выгода приходит к третьей, и я хотел бы пригласить бессмертную Цзы Юнь стать третьей стороной вместе со мной.
相传积代
веками передаваться из поколения в поколение
是非相贸
правда и неправда перепутаны
无产阶级相对(绝对)贫困化
относительное (абсолютное) обнищание (пауперизация) пролетариата
预料相反
вопреки расчётам
这两种矿石不相类
эти две горные породы не являются однородными (подобными)
相候颇久
прождали (вас, их) очень долго
欲以倾诸将相
стремиться превзойти всех полководцев и министров
本标相应
внутреннее (суть) и внешнее (её проявление) тесно связаны друг с другом
相嫽戏
играть, обмениваться шутками
他们俩素不相识
никогда не были знакомы раньше
自此不饮酒, 亦不与其家相通
с этих пор он перестал пить вино, а также не поддерживал связи с их домом
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск